Parallel
Titus 1
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété,
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness,
lesquelles reposent sur l’espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,
in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before time began (note: Literally before times eternal).
et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m’a été confiée d’après l’ordre de Dieu notre Sauveur,
In His own time He has made His word evident in the proclamation entrusted to me by the command of God our Savior.
à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Sauveur!
To Titus, my true child in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
Je t’ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville,
The reason I left you in Crete was that you would set in order what was unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
s’il s’y trouve quelque homme irréprochable, mari d’une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles.
An elder must be blameless, the husband of but one wife (note: Or faithful to his wife), having children who are believers and who are not open to accusation of indiscretion or insubordination.
Car il faut que l’évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu’il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête;
As God’s steward, an overseer must be above reproach—not self-willed, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not greedy for money.
mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant,
Instead, he must be hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.
attaché à la vraie parole telle qu’elle a été enseignée, afin d’être capable d’exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs.
He must hold firmly to the faithful word as it was taught, so that he can encourage others by sound teaching and refute those who contradict it.
Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs,
For many are rebellious and full of empty talk and deception, especially those of the circumcision,
auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner.
who must be silenced. For the sake of dishonorable gain, they undermine entire households and teach things they should not.
L’un d’entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux.
As one of their own prophets has said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons (note: This quote, also known as the Epimenides paradox, has been attributed to the Cretan philosopher Epimenides of Knossos.).”
Ce témoignage est vrai. C’est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu’ils aient une foi saine,
This testimony is true. Therefore rebuke them sternly, so that they will be sound in the faith
et qu’ils ne s’attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.
and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of men who have rejected the truth.
Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n’est pur pour ceux qui sont souillés et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillées.
To the pure, all things are pure; but to the defiled and unbelieving, nothing is pure. Indeed, both their minds and their consciences are defiled.
Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs œuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d’aucune bonne œuvre.
They profess to know God, but by their actions they deny Him. They are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.