Skip to content

Parallel

Titus 2

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

2:1
Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
But as for you, speak the things that are consistent with sound doctrine.
2:2
Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.
Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, and sound in faith, love, and perseverance.
2:3
Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l’extérieur qui convient à la sainteté, n’être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu’elles doivent donner de bonnes instructions,
Older women, likewise, are to be reverent in their behavior, not slanderers or addicted to much wine, but teachers of good.
2:4
dans le but d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
In this way they can train the young women to love their husbands and children,
2:5
à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
to be self-controlled, pure, managers of their households, kind, and submissive to their own husbands, so that the word of God will not be discredited.
2:6
Exhorte de même les jeunes gens à être modérés,
In the same way, urge the younger men to be self-controlled.
2:7
te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, et donnant un enseignement pur, digne,
In everything, show yourself to be an example by doing good works. In your teaching show integrity, dignity,
2:8
une parole saine, irréprochable, afin que l’adversaire soit confus, n’ayant aucun mal à dire de nous.
and wholesome speech that is above reproach, so that anyone who opposes us will be ashamed, having nothing bad to say about us.
2:9
Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n’être point contredisants,
Slaves are to submit to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.
not stealing from them, but showing all good faith, so that in every respect they will adorn the teaching about God our Savior.
Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée.
For the grace of God has appeared, bringing salvation to everyone.
Elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,
It instructs us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live sensible, upright, and godly lives in the present age,
en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ,
as we await the blessed hope and glorious appearance of our great God and Savior Jesus Christ.
qui s’est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes œuvres.
He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
Speak these things as you encourage and rebuke with all authority. Let no one despise you.