Parallel
2 Timothy 3
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Das sollst du aber wissen, dass in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.
But understand this: In the last days terrible times will come.
Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
For men will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,
unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good,
Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,
traitorous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.
having a form of godliness but denying its power. Turn away from such as these!
Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,
They are the kind who worm their way into households and captivate vulnerable women who are weighed down with sins and led astray by various passions,
lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen.
who are always learning but never able to come to a knowledge of the truth.
Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
Just as Jannes and Jambres opposed Moses (note: See Jasher 79:27. The Book of Jashar or the Book of the Upright One is often cited as Jasher.), so also these men oppose the truth. They are depraved in mind and disqualified from the faith.
Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.
But they will not advance much further. For just like Jannes and Jambres, their folly will be plain to everyone.
Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,
You, however, have observed my teaching, my conduct, my purpose, my faith, my patience, my love, my perseverance,
meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der Herr erlöst.
my persecutions, and the sufferings that came upon me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them.
Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
Indeed, all who desire to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted,
Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.
while evil men and imposters go from bad to worse, deceiving and being deceived.
Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.
But as for you, continue in the things you have learned and firmly believed, since you know from whom you have learned them.
Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.
Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
All Scripture is God-breathed and is useful for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness,
dass ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.