Skip to content

Parallel

Song of Solomon 2

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

2:1
Je suis un narcisse de Saron,
I am a rose of Sharon (note: Sharon Plain is a region in the coastal plain of Israel), a lily of the valley.
2:2
Comme un lis au milieu des épines,
Like a lily among the thorns is my darling among the maidens.
2:3
Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt,
Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
2:4
Il m’a fait entrer dans la maison du vin;
He has brought me to the house of wine (note: That is, the banquet hall), and his banner over me is love.
2:5
Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins,
Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am faint with love.
2:6
Que sa main gauche soit sous ma tête,
His left hand is under my head, and his right arm embraces me.
2:7
Je vous en conjure, filles de Jérusalem,
O daughters of Jerusalem, I adjure you by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until the time is right.
2:8
C’est la voix de mon bien-aimé!
Listen! My beloved approaches. Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
2:9
Mon bien-aimé est semblable à la gazelle
My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
Mon bien-aimé parle et me dit:
My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one.
Car voici, l’hiver est passé;
For now the winter is past; the rain is over and gone.
Les fleurs paraissent sur la terre,
The flowers have appeared in the countryside; the season of singing (note: Or pruning) has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.
Le figuier embaume ses fruits,
The fig tree ripens its figs; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come away, my darling; come away with me, my beautiful one.”
Ma colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher,
O my dove in the clefts of the rock, in the crevices of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is lovely.
Prenez-nous les renards,
Catch for us the foxes—the little foxes that ruin the vineyards—for our vineyards are in bloom.
Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui;
My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
Avant que le jour se rafraîchisse,
Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether (note: Or the rugged mountains).