Skip to content

Parallel Talmud

Shabbat — Daf 52a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

דאיתותב דעתיה א"ל חמור שעסקיו רעים כגון זה מהו לצאת בפרומביא בשבת א"ל הכי אמר אבוך משמיה דשמואל הלכה כחנניא

תנא דבי מנשיא עז שחקק לה בין קרניה יוצאה באפסר בשבת בעי רב יוסף תחב לה בזקנה מהו כיון דאי מנתח לה כאיב לה לא אתיא לנתוחה או דילמא זימנין דרפי ונפיל ואתי לאתויי ד"א ברה"ר תיקו

תנן התם ולא ברצועה שבין קרניה אמר (ליה) ר' ירמיה בר אבא פליגי בה רב ושמואל חד אמר בין לנוי בין לשמר אסור וח"א לנוי אסור ולשמר מותר

אמר רב יוסף תסתיים דשמואל הוא דאמר לנוי אסור לשמר מותר דאמר רב הונא בר חייא אמר שמואל הלכה כחנניא

א"ל אביי אדרבה תסתיים דשמואל הוא דאמר בין לנוי בין לשמר אסור דאמר רב יהודה אמר שמואל מחליפין לפני רבי של זו בזו מהו אמר לפניו ר' ישמעאל בר' יוסי כך אמר אבא ד' בהמות יוצאות באפסר הסוס הפרד והגמל והחמור לאו למעוטי גמל בחטם סמי הא מקמי הא

ומאי חזית דמסמית הא מקמי הא סמי הא מקמי הא (דאשכחן שמואל הוא דאמר לנוי אסור לשמר מותר דאתמר) רב חייא בר אשי אמר רב בין לנוי בין לשמר אסור ורב חייא בר אבין אמר שמואל לנוי אסור לשמר מותר

מיתיבי קשרה בעליה במוסרה כשרה ואי ס"ד משאוי הוא (במדבר יט, ב) אשר לא עלה עליה עול אמר רחמנא

אמר אביי במוליכה מעיר לעיר רבא אמר שאני פרה דדמיה יקרין רבינא אמר במורד':

הסוס בשיר וכו': מאי יוצאין ומאי נמשכין אמר רב הונא או יוצאין כרוכין או נמשכין ושמואל אמר יוצאין נמשכין ואין יוצאין כרוכין

במתניתא תנא יוצאין כרוכין לימשך אמר רב יוסף חזינא להו לעיגלי דבי רב הונא יוצאין באפסריהן כרוכין בשבת

כי אתא רב דימי אמר ר' חנינא מולאות של בית רבי יוצאות באפסריהן בשבת איבעיא להו כרוכין או נמשכין

ת"ש כי אתא רב שמואל בר יהודה א"ר חנינא מולאות של בית רבי יוצאות באפסריהן כרוכים בשבת

אמרוה רבנן קמיה דרב אסי הא דרב שמואל בר יהודה לא צריכא מדרב דימי נפקא דאי ס"ד דרב דימי נמשכין קאמר מדרב יהודה אמר שמואל נפקא

דאמר רב יהודה אמר שמואל מחליפין היו לפני רבי של זו בזו מהו אמר לפניו ר' ישמעאל בר' יוסי כך אמר אבא ארבע בהמות יוצאת באפסר הסוס והפרד והגמל והחמור

אמר להו רב אסי איצטריך להו דאי מדרב יהודה נפקא הוה אמינא אמר לפניו ולא קיבלה מיניה קמ"ל דרב דימי

ואי דרב דימי הוה אמינא ה"מ נמשכין אבל כרוכין לא קמ"ל דרב שמואל בר (רב) יהודה:

ומזין עליהן וטובלן במקומן: למימרא דבני קבולי טומאה נינהו והתנן טבעת אדם טמאה וטבעת בהמה וכלים ושאר כל הטבעו'

his mind may be appeased. Said he: An ass of evil habits, such as this one, may it go forth wearing a halter on the Sabbath? — Thus did your father say in Samuel's name, he answered him, The halachah is as Hananiah. The School of Manasseh taught: If grooves are made between a goat's horns, it may be led out with a bit on the Sabbath.  R. Joseph asked: What if one fastened it through its beard:  since It is painful [to the goat] to tug at it,  it will not come to do so;  or perhaps it may chance to loosen and fall, and he will come to carry it four cubits in the street? The question stands over. We learnt elsewhere: Nor with the strap between its horns.  R. Jeremiah b. Abba said: Rab and Samuel differ therein: One maintains: Whether as an ornament or as a guard, it is forbidden; while the other rules: As an ornament it is forbidden; as a guard it is permitted. R. Joseph observed: It may be proved that it was Samuel who maintained: As an ornament it is forbidden; as a guard it is permitted. For R. Huna b. Hiyya said in Samuel's name: The halachah is as Hananiah.  Said Abaye to him, On the contrary, It may be proved that it was Samuel who maintained: Whether as an ornament or as a guard it is forbidden. For Rab Judah said in Samuel's name: They transposed them [in their questions] before Rabbi: What about one animal going forth with [the accoutrement] of the other? Said R. Ishmael b. R. Jose before him, Thus did my father rule: Four animals may go out with a bit: A horse, mule, camel and ass. What does it exclude?  Surely it excludes a camel [from being led out] with a nose-ring?  Delete the latter on account of the former.  And what [reason] do you see to delete the latter on account of the former? Delete the former on account of the latter! — Because we find that it was Samuel who ruled: As an ornament it is forbidden; as a guard it is permitted. [For it was stated:]  R. Hiyya b. Ashi said in Rab's name: Whether as an ornament or as a guard it is forbidden; while R. Hiyya b. Abin said in Samuel's name: As an ornament it is forbidden; as a guard it is permitted. An objection is raised: If it [the red heifer] was tied up in a loft by a cord,  it is fit.  Now if you say that it is a burden, surely Scripture saith, Upon which never came yoke?  — Abaye answered: This is when it is led from one town to another.  Raba said: The red heifer is different, because its value is high. Rabina said: This refers to an intractable [animal]. A HORSE WITH ITS CHAIN, etc. What is GO OUT and what is LED? — R. Huna said: [It means,] They may either go out [with the chain] wound round them,  or led [by the chain]; while Samuel maintained: [It means,] They may go out led [by the chain], but they may not go out [with the chain] wound round them. In a Baraitha it was taught: They may go out [with the chain] wound round then, [ready] to be led. R. Joseph said: I saw the calves of R. Huna's house go forth with their cords  wound about them, on the Sabbath. When R. Dimi came,  he related in R. Hanina's name: The mules of Rabbi's house went forth with their reins on the Sabbath. The scholars propounded: 'Wound about them', or 'led'? — Come and hear: When R. Samuel b. Judah came, he related in R. Hanina's name: The mules of Rabbi's house went forth on the Sabbath with their reins wound about them. Said the Rabbis before R. Assi, This [dictum] of R. Samuel b. Judah is unnecessary, [because] it may be deduced from R. Dimi's [statement]. For should you think that R. Dimi meant 'led', it would follow from Rab Judah's [statement] in Samuel's name. For Rab Judah said in Samuel's name: They [the scholars] transposed them [in their questions] before Rabbi: What about one animal going forth with [the accoutrement] of the other? Said R. Ishmael son of R. Jose before him, Thus did my father rule: Four animals may go out with a bit: a horse, mule, camel, and ass!  — Said R. Assi to them, This [R. Samuel b. Judah's statement] is necessary. For if it were derived from Rab Judah's [dictum], I could argue: He [R. Ishmael Son of R. Jose] stated it before him, but he did not accept it. Hence R. Dimi's statement informs us [that he did]. And if there were R. Dimi's [alone], I could argue: It means 'led', but not merely 'wound round'; hence R. Samuel b. Judah's [statement] informs us [otherwise]. AND, [WATER OF LUSTRATION] MAY BE SPRINKLED UPON THEM, AND THEY MAY BE IMMERSED IN THEIR PLACE. Are we to say that they can contract uncleanness? But we learnt: A man's ring is unclean,  but the rings of animals and utensils and all other rings