Skip to content
Open Scriptorium

Parallel Talmud

Shabbat — Daf 145b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

אלא לעדות אשה בלבד

איבעיא להו עד מפי עד לעדות בכור מהו רב אמי אסיר ורב אסי שרי

א"ל רב אמי לרב אסי והא תנא דבי מנשיא אין עד מפי עד כשר אלא לעדות אשה בלבד אימא לעדות שהאשה כשרה לה בלבד רב יימר אכשר עד מפי עד לבכור קרי עליה מרימר יימר שרי בוכרא והלכתא עד מפי עד כשר לבכור:

חלות דבש: כי אתא רב הושעיא מנהרדעא אתא ואייתי מתניתא בידיה זיתים וענבים שריסקן מע"ש ויצאו מעצמן אסורין ור"א ור"ש מתירין

אמר רב יוסף גברא יתירא אתא לאשמעינן א"ל אביי טובא קמ"ל דאי ממתניתין הוה אמינא התם הוא דמעיקרא אוכלא ולבסוף אוכלא אבל הכא דמעיקרא אוכלא ולבסוף משקה אימא לא קמ"ל:

מתני׳ כל שבא בחמין מערב שבת שורין אותו בחמין בשבת וכל שלא בא בחמין מערב שבת מדיחין אותו בחמין בשבת חוץ מן המליח הישן (ודגים מלוחין קטנים) וקולייס האיספנין שהדחתן זו היא גמר מלאכתן:

גמ׳ כגון מאי אמר רב ספרא כגון תרנגולתא דר' אבא ואמר רב ספרא זימנא חדא איקלעית להתם ואוכלן מיניה ואי לא רבי אבא דאשקיין חמרא בר תלתא טרפי איתנסי

רבי יוחנן רייק מכותח דבבלאי אמר רב יוסף ולירוק אנן מתרנגולתא דרבי אבא ועוד אמר רב גזא זימנא חדא איקלעית להתם ועבדית כותח דבבלאי שאילו מיניה כל בריחי מערבא:

כל שלא בא בחמין וכו': הדיח מאי אמר רב יוסף הדיח חייב חטאת אמר מר בריה דרבינא אף אנן נמי תנינא חוץ ממליח ישן וקולייס האיספנין שהדחתן זו היא גמר מלאכתן שמע מינה

יתיב רבי חייא בר אבא ורבי אסי קמיה דרבי יוחנן ויתיב רבי יוחנן וקא מנמנם אמר ליה רבי חייא בר אבא לרבי אסי מפני מה עופות שבבבל שמנים א"ל כלך למדבר עזה ואראך שמנים מהן מפני מה מועדים שבבבל שמחים מפני שהן עניים מפני מה ת"ח שבבבל מצויינין לפי שאינן בני תורה מפני מה עובדי כוכבים מזוהמי' מפני שאוכלין שקצי' ורמשי'

איתער בהו רבי יוחנן אמר להו דרדקי לא כך אמרתי לכם (משלי ז, ד) אמור לחכמה אחותי את אם ברור לך הדבר כאחותך שהיא אסורה לך אומרהו ואם לאו לא תאמרהו אמרו ליה ולימא לן מר איזה מהן מפני מה עופות שבבבל שמנים מפני שלא גלו שנאמר (ירמיהו מח, יא) שאנן מואב מנעוריו ושקט הוא אל שמריו ובגולה לא הלך

והכא מנלן דגלו דתניא רבי יהודה אומר נ"ב שנה לא עבר איש ביהודה שנאמר (ירמיהו ט, ט) על ההרים אשא בכי ונהי וגו' מעוף השמים ועד בהמה נדדו הלכו בהמ"ה בגימטריא חמשין ותרתין הוו

א"ר יעקב א"ר יוחנן כולן חזרו חוץ מקולייס האיספנין דאמר רב הני מדרי דבבל מהדרי מיא לעין עיטם והאי כיון דלא שריר שדריה לא מצי סליק

מפני מה מועדים שבבבל שמחים מפני שלא היו באותה קללה דכתיב (הושע ב, יג) והשבתי כל משושה חגה חדשה ושבתה וכל מועדה וכתיב (ישעיהו א, יד) חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי היו עלי לטורח מאי היו עלי לטורח א"ר אלעזר אמר הקב"ה לא דיין לישראל שחוטאין לפני אלא שמטריחין אותי לידע איזו גזירה קשה אביא עליהן א"ר יצחק אין לך כל רגל ורגל שלא באתה בולשת לציפורי ואמר רבי חנינא אין לך כל רגל ורגל שלא בא לטבריה אגמון וקמטון ובעל זמורה

מפני מה ת"ח שבבבל מצויינין לפי שאינן בני מקומן דאמרי אינשי במתא שמאי בלא מתא תותבאי (ישעיהו כז, ו) הבאים ישרש יעקב יציץ ופרח ישראל תני רב יוסף אלו תלמידי חכמים שבבבל שעושין ציצין ופרחים לתורה

מפני מה עובדי כוכבים מזוהמין שלא עמדו על הר סיני שבשעה

in evidence concerning a woman alone.  The scholars asked: What about a witness [attesting] what he heard from another witness in evidence relating to a firstling?  — R. Ammi forbids [the admission of his testimony]; while R. Assi permits it. Said R. Ammi to R. Ashi, But the School of Menasseh taught: A witness testifying what he heard from another witness is valid in testimony concerning a woman alone? — Say: Only in testimony for which a woman is valid.  R. Yemar recognized as fit a witness [testifying] from the mouth of another witness in respect to a firstling, [whereupon] Meremar called him 'Yemar who permits firstlings.'  Yet the law is, A witness [testifying] from the mouth of another witness is valid in respect to firstlings. HONEYCOMBS. When R. Oshaia came from Nehardea, he came and brought a Baraitha with him:  If one crushes olives and grapes on the eve of the Sabbath, and they [their juices] ooze out of themselves, they are forbidden; but R. Eleazar and R. Simeon permit them. R. Joseph observed. Does he come to inform us of another person?  — Said Abaye to him, He comes to tell us much. For if [we learnt] from our Mishnah [alone], I would argue, Only there [is it thus], since it [the honey] was a [solid] foodstuff originally and is now a foodstuff; but here that they [the grapes, etc.] were originally a foodstuff but now  a fluid, I would say, It is not so. Hence he informs us [otherwise]. MISHNAH. WHATEVER WAS PUT INTO HOT WATER BEFORE THE SABBATH MAY BE STEEPED [AGAIN] IN HOT WATER ON THE SABBATH; BUT WHATEVER WAS NOT PUT INTO HOT WATER BEFORE THE SABBATH MAY [ONLY] BE RINSED WITH HOT WATER ON THE SABBATH, EXCEPT OLD SALTED [PICKLED] FISH, [SMALL SALTED FISH],  AND THE COLIAS OF THE SPANIARDS,  BECAUSE THEIR RINSING COMPLETES THEIR PREPARATION. GEMARA. What, for example?  R. Safra said: E.g., R. Abba's fowl[s].  R. Safra also said: I once paid a visit there [Palestine] and ate thereof, and but for R. Abba who made me drink wine of three foliages  I would have been in danger.  R. Johanan expectorated at [the mention of] Babylonian kutah.  Said R. Joseph: Then we [Babylonians] should expectorate at R. Abba's fowl!  Moreover, R. Gaza has related, I once paid a visit there [in Palestine] and prepared some Babylonian kutah, and all the invalids of the West [Palestine] asked me for it. WHATEVER WAS NOT PUT INTO HOT WATER, etc. What if one does rinse [them]?  R. Joseph said: If one rinses them, he incurs a sin-offering. Mar the son of Rabina said, We too learnt thus: EXCEPT OLD SALTED [PICKLED] FISH, AND THE COLIAS OF THE SPANIARDS, BECAUSE THEIR RINSING COMPLETES THEIR PREPARATION: this proves it. R. Hiyya b. Abba and R. Assi were sitting before R. Johanan, while R. Johanan was sitting and dozing. Now, R. Hiyya b. Abba asked R. Assi, Why are the fowls in Babylonia fat?  Go to the wilderness of Gaza, replied he, and I will show you fatter ones. Why are the festivals in Babylon [so] joyous? Because they [its inhabitants] are poor.  Why are the scholars in Babylonia distinguished [in dress]? Because they are not well learned.  Why are idolaters lustful? Because they eat abominable and creeping things. R. Johanan awoke thereat [and] said to them, Children! did I not this teach you: Say unto wisdom, Thou art my sister:  if the matter is as clear to thee as that thy sister is interdicted to thee, say it; but if not do not say it? Said they to him, Then let the Master tell us some of these? Why are the fowls of Babylonia fat? Because they were not sent into exile, as it is said, Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees...neither hath he gone into capacity: [therefore his taste remaineth in him, and his scent is not changed].  And how do we know that they suffered exile here [in Palestine]? Because it was taught, R. Judah said: For fifty-two years no man passed through Judea, as it is said, For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the pastures of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none passeth through...both the fowl of the heavens and the beast [behemah] are fled, they are gone:  the numerical value of behemah is fifty-two.  R. Jacob said in R. Johanan's name: They all returned save the colias of the Spaniards. For Rab said: The water courses of Babylonia carry back the water to the fountain of Etam;  but these [colias], since their spine is not firm, could not go up.  Why are the festivals in Babylonia joyous? Because they were not subject to that curse, whereof it is written, I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies,'  and it is written, Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me.  What does 'they are a trouble unto me' mean? — Said R. Eleazar: The Holy One, blessed be He, saith, Not enough is it for Israel that they sin before Me, but that they trouble Me to know which evil decree I am to bring upon them. R. Isaac said: There is no single festival when troops did not come to Sepphoris.  R. Hanina said: There is no single festival when there did not come to Tiberias a general with his suite and centurions. Why are the scholars of Babylonia distinguished [in dress]? Because they are not in their [original] homes,  as People say, In my own town my name [is sufficient]; away from home, my dress.  In days to come shall Jacob take root, Israel shall blossom [yaziz] and bud [ufarah].  R. Joseph recited, This refers to scholars in Babylonia who wreathe blossoms [ziziz] and flowers [perahim] around the Torah. Why are idolaters lustful? Because they did not stand at Mount Sinai. For when