Skip to content

Parallel Talmud

Shabbat — Daf 146a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

שבא נחש על חוה הטיל בה זוהמא ישראל שעמדו על הר סיני פסקה זוהמתן עובדי כוכבי' שלא עמדו על הר סיני לא פסקה זוהמתן א"ל רב אחא בריה דרבא לרב אשי גרים מאי א"ל אע"ג דאינהו לא הוו מזלייהו הוו דכתיב (דברים כט, יד) את אשר ישנו פה עמנו עומד היום לפני ה' אלהינו ואת אשר איננו פה וגו'

ופליגא דר' אבא בר כהנא דא"ר אבא בר כהנא עד שלשה דורות לא פסקה זוהמא מאבותינו אברהם הוליד את ישמעאל יצחק הוליד את עשו יעקב הוליד י"ב שבטים שלא היה בהן שום דופי:

מתני׳ שובר אדם את החבית לאכול הימנה גרוגרות ובלבד שלא יתכוין לעשות כלי ואין נוקבין מגופה של חבית דברי ר' יהודה וחכמים מתירין ולא יקבנה מצדה ואם היתה נקובה לא יתן עליה שעוה מפני שהוא ממרח אמר ר' יהודה מעשה בא לפני רבן יוחנן בן זכאי בערב ואמר חוששני לו מחטאת:

גמ׳ א"ר אושעיא ל"ש אלא דרוסות אבל מפורדות לא ומפורדות לא

מיתיבי ר' שמעון בן גמליאל אומר מביא אדם את החבית של יין ומתיז ראשה בסייף ומניחה לפני האורחים בשבת ואינו חושש ההיא רבנן מתני' רבי נחמיה היא

ומאי דוחקיה דרבי אושעיא לאוקמי מתניתין כרבי נחמיה ובדרוסות לוקמה במפורדות ורבנן אמר רבא מתני' קשיתיה מאי איריא דתני גרוגרות ליתני פירות אלא ש"מ בדרוסות

תניא חדא חותלות של גרוגרות ושל תמרים מתיר ומפקיע וחותך ותניא אידך מתיר אבל לא מפקיע ולא חותך לא קשיא הא רבנן הא ר' נחמיה דתניא ר' נחמיה אומר אפי' תרווד ואפילו טלית ואפילו סכין אין ניטלין אלא לצורך תשמישן

בעו מיניה מרב ששת מהו למיברז חביתא בבורטיא בשבתא לפיתחא קמיכוין ואסיר או דילמא לעין יפה קמיכוין ושרי א"ל לפיתחא קא מכוין ואסיר

מיתיבי רשב"ג אומר מביא אדם חבית של יין ומתיז ראשה בסייף התם ודאי לעין יפה קמיכוין הכא אם איתא דלעין יפה קמיכוין לפתוחי מיפתח:

אין נוקבין מגופה וכו': אמר רב הונא מחלוקת למעלה אבל מן הצד דברי הכל אסור והיינו דקתני לא יקבנה מצדה ורב חסדא אמר מחלוקת מן הצד אבל על גבה דברי הכל מותר והא דקתני לא יקבנה מצדה התם בגופה דחבית

תנו רבנן אין נוקבין נקב חדש בשבת ואם בא להוסיף מוסיף ויש אומרים אין מוסיפין ושוין שנוקבין נקב ישן לכתחילה ותנא קמא מאי שנא מנקב חדש דלא דקא מתקן פיתחא אוסופי נמי קא מתקן פיתחא

אמר רבה דבר תורה כל פתח שאינו עשוי להכניס ולהוציא אינו פתח ורבנן הוא דגזור משום לול של תרנגולין דעביד לעיולי אוירא ולאפוקי הבלא ואם בא להוסיף מוסיף אוסופי ודאי בלול של תרנגולים לא אתי לאוסופי

the serpent came upon Eve he injected a lust into her:  [as for] the Israelites who stood at Mount Sinai, their lustfulness departed; the idolaters, who did not stand at Mount Sinai, their lustfulness did not depart.  R. Aha son of Raba asked R. Ashi. What about proselytes? Though they were not present, their guiding stars  were present, as it is written, [Neither with you only do I make this covenant and this oath], but with him that standeth here with us this day before the Lord our God, and also with him that is not here with us this day.  Now he differs from R. Abba b. Kahana, for R. Abba b. Kahana said: Until three generations the lustful [strain] did not disappear from our Patriarchs: Abraham begat Ishmael, Isaac begat Esau, [but] Jacob begat the twelve tribes in whom there was no taint whatsoever. MISHNAH. ONE MAY BREAK OPEN A CASK IN ORDER TO EAT RAISINS THEREOF, PROVIDED THAT HE DOES NOT DESIGN MAKING A UTENSIL;  AND ONE MAY NOT PERFORATE THE BUNG OF A CASK:  THIS IS R. JUDAH'S RULING; BUT THE SAGES PERMIT IT. AND ONE MUST NOT PIERCE IT AT THE SIDE THEREOF,  WHILE IF IT IS PERFORATED  ONE MUST NOT PLACE WAX UPON IT, BECAUSE HE CRUSHES IT.  R. JUDAH SAID: [SUCH] AN INCIDENT CAME BEFORE R. JOHANAN B. ZAKKAI IN ARAB  AND HE SAID, I FEAR ON HIS ACCOUNT [THAT HE MAY BE LIABLE] TO A SIN-OFFERING. GEMARA. R. Oshaia said: They learnt this only of pressed [raisins]; but not when they are loose [apart].  'But not if they are loose [apart]'? An objection is raised: R. Simeon b. Gamaliel said: One may bring a cask of wine, strike off its head with a sword, and place it before guests on the Sabbath, and he need have no fear!  — That is [according to] the Rabbis: our Mishnah is [according to] R. Nehemiah.  Now, what compels R. Oshaia to establish our Mishnah as agreeing with R. Nehemiah, so that it refers to pressed [raisins]; let him explain it as referring to loose [raisins] and [in agreement with] the Rabbis? — Said Raba, Our Mishnah presents a difficulty to him: why particularly teach 'RAISINS: let him [the Tanna] teach 'fruit?' Hence it follows thence that the reference is to pressed [raisins]. One [Baraitha] taught: One may untie, unravel, or cut through the wicker wrappers of raisins and dates.  Another was taught: One may untie, but not unravel or cut. There is no difficulty: one agrees with the Rabbis; the other with R. Nehemiah. For it was taught, R. Nehemiah said: Even a spoon, even a robe, and even a knife may be handled only when required for their [usual] function. R. Shesheth was asked: What about piercing a cask with a spit  on the Sabbath? does he intend [making] an opening, so it is forbidden, or perhaps his intention is to be generous  and it is permitted? — He intends [making] an opening, replied he, and it is forbidden. An objection is raised: R. Simeon b. Gamaliel said: One may bring a cask of wine and strike off its head with a sword? — There his intention is certainly to be generous: but here, if he really means to be generous — let him open it. ONE MAY NOT PERFORATE THE BUNG, etc. R. Huna said: The controversy is [in respect of a hole] at the top;  but all agree that it is forbidden at the side,  and thus he teaches, ONE MUST NOT PIERCE IT AT THE SIDE THEREOF. But R. Hisda maintained: The controversy is in [respect of a hole] at the side, but all agree that it is permitted on the top, and as to what he teaches, ONE MUST NOT PIERCE IT AT THE SIDE THEREOF, there it refers to the cask itself. Our Rabbis taught: One may not pierce a new hole  on the Sabbath, but if one comes to add,  he may add; but some say, One may not add. But they all agree that one may pierce an old hole  at the very outset. Now as to the first Tanna, wherein does it differ from [boring] a new hole, which may not [be done]? [Presumably] because an opening is [thereby] effected! Then in adding too an opening is improved (effected]?  — Said Rabbah: By the words of the Torah  every opening which is not made for putting in and taking out is not an opening, and it was the Rabbis who forbade it  on account of [the ventilation of] a hen-coop, which is made to permit the fresh air to enter and the fumes to pass out.  Hence 'if one comes to add, he may add': [for] in a hen-coop one will certainly not come to add,