Skip to content

Parallel Talmud

Sanhedrin — Daf 93a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

גדולים צדיקים יותר ממלאכי השרת שנאמר (דניאל ג, כה) ענה ואמר הא אנא חזי גוברין ארבעה שריין מהלכין בגו נורא וחבל לא איתי בהון ורויה די רביעאה דמה לבר אלהין

אמר ר' תנחום בר חנילאי בשעה שיצאו חנניה מישאל ועזריה מכבשן האש באו כל אומות העולם וטפחו לשונאיהן של ישראל על פניהם אמרו להם יש לכם אלוה כזה ואתם משתחוים לצלם מיד פתחו ואמרו (דניאל ט, ז) לך ה' הצדקה ולנו בושת הפנים כיום הזה

אמר ר' שמואל בר נחמני אמר ר' יונתן מאי דכתיב (שיר השירים ז, ט) אמרתי אעלה בתמר אוחזה בסנסניו אמרתי אעלה בתמר אלו ישראל ועכשיו לא עלה בידי אלא סנסן אחד של חנניה מישאל ועזריה

אמר רבי יוחנן מאי דכתיב (זכריה א, ח) ראיתי הלילה והנה איש רוכב על סוס אדום והוא עומד בין ההדסים אשר במצולה [וגו'] מאי ראיתי הלילה ביקש הקב"ה להפוך את כל העולם כולו ללילה והנה איש רוכב אין איש אלא הקב"ה שנאמר (שמות טו, ג) ה' איש מלחמה ה' שמו על סוס אדום ביקש הקב"ה להפוך את העולם כולו לדם

כיון שנסתכל בחנניה מישאל ועזריה נתקררה דעתו שנאמר (זכריה א, ח) והוא עומד בין ההדסים אשר במצולה ואין הדסים אלא צדיקים שנאמר (אסתר ב, ז) ויהי אומן את הדסה ואין מצולה אלא בבל שנאמר (ישעיהו מד, כז) האומר לצולה חרבי ונהרותיך אוביש מיד מלאים רוגז נעשים שרוקים ואדומים נעשו לבנים אמר רב פפא שמע מינה סוסיא חיורא מעלי לחלמא:

ורבנן להיכא (אזול) [אזלו] אמר רב בעין [הרע] מתו ושמואל אמר ברוק טבעו ור' יוחנן אמר עלו לארץ ישראל ונשאו נשים והולידו בנים ובנות

כתנאי ר' אליעזר אומר בעין [הרע] מתו ר' יהושע אומר ברוק טבעו וחכ"א עלו לא"י ונשאו נשים והולידו בנים ובנות שנאמר (זכריה ג, ח) שמע נא יהושע הכהן הגדול אתה ורעיך היושבים לפניך כי אנשי מופת המה איזו הם אנשים שנעשה להן מופת הוי אומר זה חנניה מישאל ועזריה

ודניאל להיכן אזל אמר רב למיכרא נהרא רבא בטבריא ושמואל אמר לאתויי ביזרא דאספסתא ור' יוחנן אמר לאתויי חזירי דאלכסנדריא של מצרים איני והתניא תודוס הרופא אמר אין פרה וחזירה יוצא מאלכסנדריא של מצרים שאין חותכין האם שלה בשביל שלא תלד זוטרי אייתי בלא דעתייהו

ת"ר שלשה היו באותה עצה הקב"ה ודניאל ונבוכדנצר הקב"ה אמר ניזיל דניאל מהכא דלא לימרו בזכותיה איתנצל

ודניאל אמר איזיל מהכא דלא ליקיים בי (דברים ז, כה) פסילי אלהיהם תשרפון באש

ונבוכדנצר אמר יזיל דניאל מהכא דלא לימרו קלייה לאלהיה בנורא ומניין דסגיד ליה דכתיב (דניאל ב, מו) באדין מלכא נבוכדנצר נפל על אנפוהי ולדניאל סגיד וגו':

(ירמיהו כט, כא) כה אמר ה' צבאות אלהי ישראל אל אחאב בן קוליה ואל צדקיה בן מעשיה הנבאים לכם בשמי לשקר וגו' וכתיב (ירמיהו כט, כב) ולוקח מהם קללה לכל גלות יהודה אשר בבבל לאמר ישימך ה' כצדקיהו וכאחאב אשר קלם מלך בבל באש אשר שרפם לא נאמר אלא אשר קלם אמר רבי יוחנן משום ר' שמעון בן יוחי מלמד שעשאן כקליות

(ירמיהו כט, כג) יען אשר עשו נבלה בישראל וינאפו את נשי רעיהם מאי עבוד אזול לגבי ברתיה דנבוכדנצר אחאב אמר לה כה אמר ה' השמיעי אל צדקיה וצדקיה אמר כה אמר ה' השמיעי אל אחאב אזלה ואמרה ליה לאבוה אמר לה אלהיהם של אלו שונא זימה הוא כי אתו לגבך שדרינהו לגבאי

כי אתו לגבה שדרתנהו לגבי אבוה אמר להו מאן אמר לכון אמרו הקדוש ברוך הוא והא חנניה מישאל ועזריה שאלתינהו ואמרו לי אסור אמרו ליה אנן נמי נביאי כוותייהו לדידהו לא אמר להו לדידן אמר לן אמר להו אנא בעינא דאיבדקינכו כי היכי דבדקתינהו לחנניה מישאל ועזריה

אמרו ליה אינון תלתא הוו ואנן תרין אמר להו בחרו לכון מאן דבעיתו בהדייכו אמרו יהושע כהן גדול סברי ליתי יהושע דנפיש זכותיה ומגנא עלן

אחתיוהו שדינהו אינהו איקלו יהושע כהן גדול איחרוכי מאניה שנאמר (זכריה ג, א) ויראני את יהושע הכהן הגדול עומד לפני מלאך ה' וגו' וכתיב (זכריה ג, ב) ויאמר ה' אל השטן יגער ה' בך וגו'

א"ל ידענא דצדיקא את אלא מאי טעמא אהניא בך פורתא נורא חנניה מישאל ועזריה לא אהניא בהו כלל א"ל אינהו תלתא הוו ואנא חד א"ל והא אברהם יחיד הוה התם לא הוו רשעים בהדיה ולא אתיהיב רשותא לנורא הכא הוו רשעים בהדי ואתיהיב רשותא לנורא היינו דאמרי אינשי תרי אודי יבישי וחד רטיבא אוקדן יבישי לרטיבא

מאי טעמא איענש אמר רב פפא שהיו בניו נושאין נשים שאינן הגונות לכהונה ולא מיחה בהן שנאמר (זכריה ג, ג) ויהושע היה לבוש בגדים צואים וכי דרכו של יהושע ללבוש בגדים צואים אלא מלמד שהיו בניו נושאים נשים שאינן הגונות לכהונה ולא מיחה בהן

אמר רבי תנחום דרש בר קפרא בציפורי מאי דכתיב (רות ג, יז) שש השעורים האלה נתן לי מאי שש השעורים אילימא שש שעורים ממש וכי דרכו של בועז ליתן מתנה שש שעורים

R. Tanhum b. Hanilai said: When Hananiah, Mishael and Azariah emerged unscathed from the fiery furnace, all the nations of the world came and smote the enemies of Israel  upon their faces, saying to them, 'Ye have such a God, yet ye worship an image!' Immediately they [the apostate Jews] opened their mouths and confessed, O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us shamefacedness, as at this day. R. Samuel b. Nahmani said in R. Jonathan's name: What is meant by, I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof?  'I said, I will go up to the palm tree, [etc.]' this refers to Israel;  but now I grasped but the one bough of Hananiah, Mishael and Azariah. R. Johanan said: What is meant by, I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom, etc.?  What means, 'I saw by night'? — The Holy One, blessed be He, wished to turn the whole world into night,  'but behold, A man riding'. 'Man' can refer to none but the Holy One, blessed be He, as it is written, The Lord is a man of war: the Lord is his name;  'upon a red horse' — the Holy One, blessed be He, wished to turn the whole world to blood;  but as soon as he looked upon Hananiah, Mishael and Azariah his anger was appeased, for it is written, and he stood among [hadasim]  the myrtle trees that were in the deep. Now 'hadasim' refers but to the righteous, as it is written, And he brought up Hadassah;  and 'deep' refers to Babylon, as it is said, that sayeth to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers.  Straightway He who was filled with wrath was partially calmed, and then completely pacified.  R. Papa said: This shows that a white horse is a favourable omen in a dream. Whither did the Rabbis go?  — Rab said: They died through an evil eye;  Samuel said: They drowned in the spittle;  R. Johanan said: They went up to Palestine, married and begat sons and daughters. [This is] as [the dispute] of Tannaim. R. Eliezer said: They died through an evil eye. R. Joshua said: They drowned in the spittle. The Sages said: They went up to Palestine, married and begat sons and daughters, as it is written, Hear now, O Joshua the High Priest and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at.  Now for which men was a wonder wrought? — Hananiah, Mishael and Azariah. Whither had Daniel gone?  — Rab said: To dig a great spring at Tiberias;  Samuel said: To procure animal fodder; R. Johanan said: To obtain pigs from Alexandria of Egypt.  But that is not so. For we learnt that Theodos the doctor said: No cow or pig leaves Alexandria of Egypt without its uterus being cut out, to prevent reproduction.  — She procured small ones, to which they paid no attention. Our Rabbis taught: Three were involved in that conspiracy [to keep Daniel out of the furnace]: The Holy One, blessed be He, Daniel and Nebuchadnezzar. The Holy One, blessed be He, said: 'Let Daniel depart hence, lest it be said that they were delivered through his merit.'  Daniel said: 'Let me go from here, that I be not a fulfilment of, the graven images of their gods shall ye burn with fire.'  Whilst Nebuchadnezzar said: 'Let Daniel depart, lest people say he has burnt his god in fire.' And whence do we know that he worshipped him? — From the verse, Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel etc. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophecy a lie unto you in my name etc.  And it is written, And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, the Lord make thee like Zedekiah, and like Ahab, whom the King of Babylon roasted in the fire.  Not 'whom he burnt', but 'whom he roasted,' is written. R. Johanan said on the authority of R. Simeon b. Yohai: This teaches that he made them like parched sheaves of corn. Because they have committed villainy in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives etc.  What did they do? They went to Nebuchadnezzar's daughter: Ahab said to her, 'Thus saith God, "Give thyself unto Zedekiah;"' whilst Zedekiah said to her, 'Thus saith God, "Surrender to Ahab."' So she went and told her father, who said to her, 'The God of these hates unchastity: when they [again] approach thee, send them to me.' So when they came to her, she referred them to him. 'Who told this to you?' asked he of them. 'The Holy One, blessed be He,' replied they. But I have enquired of Hananiah, Mishael, and Azariah, who informed me that it is forbidden.' They answered, 'We too are prophets, just as he: to him He did not say it, but to us.' 'Then I desire that ye be tested, just as Hananiah, Mishael and Azariah were,' he retorted. 'But they are three, whilst we are only two,' they protested.  'Then choose whom ye wish to accompany you,' said he. 'Joshua the High Priest,' they answered, thinking, 'Let Joshua be brought, for his merit is great, that he may protect us.' So he was brought, and they were all thrown [into the furnace]. They were burned, but as to Joshua the High Priest, only his garments were singed, for it is said, And he shewed me Joshua the High Priest standing before the angel of the Lord;  and it is written, And the Lord said unto Satan, the Lord rebuke thee, O Satan etc.  [Thus] said he to him, 'I know that thou art righteous, but why should the fire have affected thee even slightly; Hananiah, Mishael and Azariah were not affected at all.' 'They were three,' said he, 'but I am only one.'  'But,' he remonstrated, 'Abraham [too] was only one.' 'No wicked were with him, so the fire was not empowered [to do any harm]; but here, I had wicked men with me, so the fire was enabled [to do its work],' he rejoined. Thus people say, 'If there are two dry billets and one wet one, the former burn the latter.' Now why was he [thus] punished? — R. Papa said: Because his sons married wives unfit for the priesthood; and he did not protest, as it is said, Now Joshua was clothed with filthy garments.  Now, surely it was not his wont to wear filthy garments! But this intimates that his sons married women unfit for the priesthood and he did not forbid them. R. Tanhum said: Bar Kappara expounded in Sepphoris:  What is meant by, These six of barley gave he to me?  What are 'six of barley'? Shall we say it is meant literally?  But was it Boaz's practice to give [only] six barley grains?