Parallel Talmud
Sanhedrin — Daf 79b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
נתינה למעלה מה להלן ממון אף כאן ממון
אמר רבא האי דתנא דבי חזקיה מפקא מדרבי ומפקא מדרבנן דתנא דבי חזקיה (ויקרא כד, כא) מכה אדם ומכה בהמה
מה מכה בהמה לא חלקת בה בין שוגג למזיד בין מתכוין לשאינו מתכוין בין דרך ירידה לדרך עלייה לפוטרו ממון אלא לחייבו ממון אף מכה אדם לא תחלוק בו בין שוגג למזיד בין מתכוין לשאין מתכוין בין דרך ירידה לדרך עלייה לחייבו ממון אלא לפוטרו ממון
מאי שאין מתכוין אילימא שאין מתכוין כלל היינו שוגג אלא פשיטא שאין מתכוין לזה אלא לזה וקתני לחייבו ממון אלא לפוטרו ממון ואי בר קטלא הוא מאי איצטריך למיפטריה ממון
אלא לאו שמע מינה לאו בר קטלא הוא ולאו בר ממונא הוא:
מתני׳ רוצח שנתערב באחרים כולן פטורין ר' יהודה אומר כונסין אותן לכיפה
כל חייבי מיתות שנתערבו זה בזה נידונין בקלה הנסקלין בנשרפין ר' שמעון אומר נידונין בסקילה שהשריפה חמורה וחכמים אומרים נידונין בשריפה שהסקילה חמורה
אמר להן ר"ש אילו לא היתה שריפה חמורה לא נתנה לבת כהן שזנתה אמרו לו אילו לא היתה סקילה חמורה לא נתנה למגדף ולעובד עבודת כוכבים
הנהרגין בנחנקין ר"ש אומר בסייף וחכ"א בחנק:
גמ׳ מאן אחרים אילימא אחרים כשרים פשיטא ותו בהא לימא רבי יהודה כונסין אותן לכיפה
(סימן בשר"ק)
א"ר אבהו אמר שמואל הכא ברוצח שלא נגמר דינו שנתערב ברוצחים אחרים שנגמר דינן עסקינן רבנן סברי אין גומרין דינו של אדם אלא בפניו הלכך כולן פטורין ור' יהודה מיפטרינהו לגמרי נמי לא כיון דרוצחין נינהו הלכך כונסין אותן לכיפה
ריש לקיש אמר באדם דכולי עלמא לא פליגי דפטירי אבל הכא בשור שלא נגמר דינו שנתערב בשורים אחרים שנגמר דינן קמיפלגי רבנן סברי כמיתת בעלים כך מיתת השור ואין גומרין דינו של שור אלא בפניו הלכך כולן פטורין ור' יהודה סבר כונסין אותן לכיפה
אמר רבא
Raba said: The following Tanna of the School of Hezekiah differs from both Rabbi and the Rabbis — For a Tanna of the School of Hezekiah taught: And he that killeth a beast [shall pay for it:] and he that killeth a man, [he shall be put to death]. Just as in the case of one who kills an animal, you draw no distinction between an unwitting or a deliberate act, an intentional or unintentional blow, a downward blow or an upward one, not acquitting him thereof, but imposing monetary liability; so in the case of killing a man, you must draw no distinction between an unwitting or a deliberate act, an intentional or unintentional blow, a downward or an upward thrust, not imposing a monetary liability. but acquitting him thereof. Now, what is meant 'unintentional'? Shall we say, entirely unintentional? But then it is identical with 'unwitting'. Hence it obviously means not intending to slay this one, but another: and for such a case it is taught, 'not imposing monetary liability', but acquitting him thereof'. But if he is liable to death, it is surely unnecessary to teach that he is not liable to make compensation? Hence it follows that he is liable neither to execution nor to make compensation. MISHNAH. IF A MURDERER BECAME MIXED UP WITH OTHERS, THEY ARE ALL EXEMPTED [FROM THE PENALTY]. R. JUDAH SAID: THEY ARE PLACED IN A CELL. IF A NUMBER OF CONDEMNED PERSONS DIFFERING IN THEIR DEATH SENTENCES BECAME MIXED UP WITH ONE ANOTHER, THEY ARE EXECUTED BY THE MOST LENIENT [DEATH]. IF CRIMINALS CONDEMNED TO STONING [BECAME MIXED UP] WITH OTHERS CONDEMNED TO BURNING, — R. SIMEON SAID: THEY ARE STONED, BECAUSE BURNING IS SEVERER; BUT THE SAGES SAY THEY ARE BURNED, BECAUSE STONING IS MORE SEVERE. R. SIMEON SAID TO THEM: WERE NOT BURNING SEVERER, IT WOULD NOT BE DECREED FOR A PRIEST'S ADULTEROUS DAUGHTER. THEY REPLIED: WERE NOT STONING MORE SEVERE, IT WOULD NOT BE THE PENALTY OF A BLASPHEMER AND AN IDOLATER. IF MEN CONDEMNED TO DECAPITATION BECAME MIXED UP WITH OTHERS CONDEMNED TO STRANGLING, — R. SIMEON SAID: THEY ARE [ALL] DECAPITATED; THE SAGES SAY: THEY ARE STRANGLED. GEMARA. Who are meant by 'others'? Shall we say, other innocent men: is it not obvious? Moreover, could R. Judah say in such a case that 'they are placed in a cell'? (Mnemonic Besh rak) — R. Abbahu said in Samuel's name: The Mishnah treats of an unsentenced murderer who became mixed up with other murderers already sentenced, the Rabbis holding that no man can be condemned save in his presence; therefore they are all freed; while R. Judah maintains that they cannot all be exempted, since they are murderers: therefore they are placed in a cell. Resh Lakish said: If this happened to human beings, all agree that they are exempt. But here the reference is to an ox [that had gored] but was as yet uncondemned, which was mixed up with other oxen already condemned. The Rabbis maintain: As the death penalty of its owner, so is that of the ox; therefore an ox [too] can be sentenced only in its presence, hence they are all exempt. But R. Judah rules that they are placed in a cell. Raba demurred: