Skip to content

Parallel

Psalms 9

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

9:1
Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David.
For the choirmaster. To the tune of “The Death of the Son.” A Psalm of David (note: Psalms 9 and 10 together follow an acrostic pattern, each stanza beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the LXX they form one psalm.). I will give thanks to the LORD with all my heart; I will recount all Your wonders.
9:2
Je louerai l’Éternel de tout mon cœur,
I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
9:3
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse,
When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
9:4
Mes ennemis reculent,
For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
9:5
Car tu soutiens mon droit et ma cause,
You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
9:6
Tu châties les nations, tu détruis le méchant,
The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
9:7
Plus d’ennemis! Des ruines éternelles!
But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
9:8
L’Éternel règne à jamais,
He judges the world with justice; He governs the people with equity.
9:9
Il juge le monde avec justice,
The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
L’Éternel est un refuge pour l’opprimé,
Those who know Your name trust in You, for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi.
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the nations.
Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion,
For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted.
Car il venge le sang et se souvient des malheureux,
Be merciful to me, O LORD; see how my enemies afflict me! Lift me up from the gates of death,
Aie pitié de moi, Éternel!
that I may declare all Your praises—that within the gates of Daughter Zion I may rejoice in Your salvation.
Afin que je publie toutes tes louanges,
The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite,
The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion Selah (note: Higgaion Selah or quiet interlude is probably a musical or liturgical term.)
L’Éternel se montre, il fait justice,
The wicked will return to Sheol—all the nations who forget God.
Les méchants se tournent vers le séjour des morts,
For the needy will not always be forgotten; nor the hope of the oppressed forever dashed.
Car le malheureux n’est point oublié à jamais,
Rise up, O LORD, do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas!
Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men. Selah