Parallel
Psalms 10
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Pourquoi, ô Éternel! Te tiens-tu éloigné?
Why, O LORD, do You stand far off? Why do You hide in times of trouble?
Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux,
In pride the wicked pursue the needy; let them be caught in the schemes they devise.
Car le méchant se glorifie de sa convoitise,
For the wicked man boasts in the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas!
In his pride the wicked man does not seek Him; in all his schemes there is no God.
Ses voies réussissent en tout temps;
He is secure in his ways at all times; Your lofty judgments are far from him; he sneers at all his foes.
Il dit en son cœur: Je ne chancelle pas,
He says to himself, “I will not be moved; from age to age I am free of distress.”
Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes;
His mouth is full of cursing, deceit (note: LXX bitterness; cited in Romans 3:14), and violence; trouble and malice are under his tongue.
Il se tient en embuscade près des villages,
He lies in wait near the villages; in ambush he slays the innocent; his eyes watch in stealth for the helpless.
Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière,
He lies in wait like a lion in a thicket; he lurks to seize the oppressed; he catches the lowly in his net.
Il se courbe, il se baisse,
They are crushed and beaten down (note: Or He crouches and lies low); the helpless fall prey to his strength.
Il dit en son cœur: Dieu oublie!
He says to himself, “God has forgotten; He hides His face and never sees.”
Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, lève ta main!
Arise, O LORD! Lift up Your hand, O God! Do not forget the helpless.
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu?
Why has the wicked man renounced God? He says to himself, “You will never call me to account.”
Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance,
But You have regarded trouble and grief; You see to repay it by Your hand. The victim entrusts himself to You; You are the helper of the fatherless.
Brise le bras du méchant,
Break the arm of the wicked and evildoer; call him to account for his wickedness until none is left to be found.
L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité;
The LORD is King forever and ever; the nations perish from His land.
Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Éternel!
You have heard, O LORD, the desire of the humble; You will strengthen their hearts. You will incline Your ear,
Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé,
to vindicate the fatherless and oppressed, that the men of the earth may strike terror no more.