Parallel
Psalms 78
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
Psalmus Asaph. Deus, venerunt gentes in hæreditatem tuam ; polluerunt templum sanctum tuum ; posuerunt Jerusalem in pomorum custodiam.
A Maskil (note: Maskil is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 32, 42, 44–45, 52–55, 74, 78, 88–89, and 142.) of Asaph. Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
Posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus cæli ; carnes sanctorum tuorum bestiis terræ.
I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning (note: Or from ancient times; see also LXX; cited in Matthew 13:35),
Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Jerusalem, et non erat qui sepeliret.
that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
Facti sumus opprobrium vicinis nostris ; subsannatio et illusio his qui in circuitu nostro sunt.
We will not hide them from their children but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might and the wonders He has performed.
Usquequo, Domine, irasceris in finem ? accendetur velut ignis zelus tuus ?
For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
Effunde iram tuam in gentes quæ te non noverunt, et in regna quæ nomen tuum non invocaverunt :
that the coming generation would know them—even children yet to be born—to arise and tell their own children
quia comederunt Jacob, et locum ejus desolaverunt.
that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
Ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum ; cito anticipent nos misericordiæ tuæ, quia pauperes facti sumus nimis.
Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
Adjuva nos, Deus salutaris noster, et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos : et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum.
The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
Ne forte dicant in gentibus : Ubi est Deus eorum ? et innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est.
They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
Introëat in conspectu tuo gemitus compeditorum ; secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum :
They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum ; improperium ipsorum quod exprobraverunt tibi, Domine.
He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
Nos autem populus tuus, et oves pascuæ tuæ, confitebimur tibi in sæculum ; in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam.
He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.