Parallel
Psalms 65
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ;
For the choirmaster. A Psalm of David. A song. Praise awaits You, O God, in Zion; to You our vows will be fulfilled.
psalmum dicite nomini ejus ; date gloriam laudi ejus.
O You who listen to prayer, all people will come to You.
Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine ! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
When iniquities prevail against me, You atone for our transgressions.
Omnis terra adoret te, et psallat tibi ; psalmum dicat nomini tuo.
Blessed is the one You choose and bring near to dwell in Your courts! We are filled with the goodness of Your house, the holiness of Your temple.
Venite, et videte opera Dei : terribilis in consiliis super filios hominum.
With awesome deeds of righteousness You answer us, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas.
Qui convertit mare in aridam ; in flumine pertransibunt pede : ibi lætabimur in ipso.
You formed the mountains by Your power, having girded Yourself with might.
Qui dominatur in virtute sua in æternum ; oculi ejus super gentes respiciunt : qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
You stilled the roaring of the seas, the pounding of their waves, and the tumult of the nations.
Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus :
Those who live far away fear Your wonders; You make the dawn and sunset shout for joy (note: Or where morning dawns and evening fades You call forth songs of joy.).
qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
You attend to the earth and water it (note: Or and make it overflow); with abundance You enrich it. The streams of God are full of water, for You prepare our grain by providing for the earth.
Quoniam probasti nos, Deus ; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
You soak its furrows and level its ridges; You soften it with showers and bless its growth.
Induxisti nos in laqueum ; posuisti tribulationes in dorso nostro ;
You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
The pastures of the wilderness overflow; the hills are robed with joy.
Introibo in domum tuam in holocaustis ; reddam tibi vota mea
The pastures are clothed with flocks, and the valleys are decked with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.