Parallel
Psalms 53
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Eine Unterweisung Davids, im Chor umeinander vorzusingen.
For the choirmaster. According to Mahalath (note: Mahalath is probably a musical or liturgical term; see also Psalm 88:1.). A Maskil (note: Maskil is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 32, 42, 44–45, 52–55, 74, 78, 88–89, and 142.) of David. The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt; their ways are vile. There is no one who does good.
Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel geworden in ihrem bösen Wesen; da ist keiner, der Gutes tut.
↑ merged
Gott schaut vom Himmel auf der Menschen Kinder, dass er sehe, ob jemand klug sei, der nach Gott frage.
53:2
God looks down from heaven upon the sons of men to see if any understand, if any seek God.
Aber sie sind alle abgefallen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
53:3
All have turned away, they have together become corrupt (note: LXX worthless); there is no one (note: Cited in Romans 3:10–12) who does good, not even one.
Wollen denn die Übeltäter sich nicht sagen lassen, die mein Volk fressen, dass sie sich nähren? Gott rufen sie nicht an.
53:4
Will the workers of iniquity never learn? They devour my people like bread; they refuse to call upon God.
Da fürchten sie sich aber, wo nichts zu fürchten ist; denn Gott zerstreut die Gebeine derer, die dich belagern. Du machst sie zu Schanden; denn Gott verschmäht sie.
53:5
There they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to fear. For God has scattered the bones of those who besieged you. You put them to shame, for God has despised them.
Ach dass die Hilfe aus Zion über Israel käme und Gott sein gefangen Volk erlösete! So würde sich Jakob freuen und Israel fröhlich sein.
53:6
Oh, that the salvation of Israel would come from Zion! When God restores His captive people (note: Or the fortunes of His people), let Jacob rejoice, let Israel be glad!