Skip to content

Parallel

Psalms 50

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

Ein Psalm Asaphs. Gott, der HErr, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ein großes Wetter.
Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
Er ruft Himmel und Erde, dass er sein Volk richte:
He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
„Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer.”
“Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela.)
And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge (note: Or He is a God of justice). Selah
„Höre, mein Volk, lass mich reden; Israel, lass mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
“Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
for every beast of the forest is Mine—the cattle on a thousand hills.
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
Meinst du, dass ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.”
Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
Aber zum Gottlosen spricht Gott: „Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
For you hate My instruction and cast My words behind you.
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
You unleash your mouth for evil and harness your tongue to deceit.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face (note: Literally and I set it in order before your eyes).
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, dass ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, dass ich ihm zeige das Heil Gottes.”
He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rightly orders his way, I will show the salvation of God.”