Parallel
Psalms 39
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
In finem. Psalmus ipsi David.
For the choirmaster. For Jeduthun. A Psalm of David. I said, “I will watch my ways so that I will not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle as long as the wicked are present.”
Exspectans exspectavi Dominum, et intendit mihi.
I was speechless and still; I remained silent, even from speaking good, and my sorrow was stirred.
Et exaudivit preces meas, et eduxit me de lacu miseriæ et de luto fæcis. Et statuit super petram pedes meos, et direxit gressus meos.
My heart grew hot within me; as I mused, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
Et immisit in os meum canticum novum, carmen Deo nostro. Videbunt multi, et timebunt, et sperabunt in Domino.
“Show me, O LORD, my end and the measure of my days. Let me know how fleeting my life is.
Beatus vir cujus est nomen Domini spes ejus, et non respexit in vanitates et insanias falsas.
You, indeed, have made my days as handbreadths, and my lifetime as nothing before You. Truly each man at his best exists as but a breath. Selah
Multa fecisti tu, Domine Deus meus, mirabilia tua ; et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi. Annuntiavi et locutus sum : multiplicati sunt super numerum.
Surely every man goes about like a phantom; surely he bustles in vain; he heaps up riches not knowing who will haul them away.
Sacrificium et oblationem noluisti ; aures autem perfecisti mihi. Holocaustum et pro peccato non postulasti ;
And now, O Lord, for what do I wait? My hope is in You.
tunc dixi : Ecce venio. In capite libri scriptum est de me,
Deliver me from all my transgressions; do not make me the reproach of fools.
ut facerem voluntatem tuam. Deus meus, volui, et legem tuam in medio cordis mei.
I have become mute; I do not open my mouth because of what You have done.
Annuntiavi justitiam tuam in ecclesia magna ; ecce labia mea non prohibebo : Domine, tu scisti.
Remove Your scourge from me; I am perishing by the force of Your hand.
Justitiam tuam non abscondi in corde meo ; veritatem tuam et salutare tuum dixi ; non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo.
You discipline and correct a man for his iniquity, consuming like a moth what he holds dear; surely each man is but a vapor. Selah
Tu autem, Domine, ne longe facias miserationes tuas a me ; misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me.
Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry for help; do not be deaf to my weeping. For I am a foreigner dwelling with You, a stranger like all my fathers.
Quoniam circumdederunt me mala quorum non est numerus ; comprehenderunt me iniquitates meæ, et non potui ut viderem. Multiplicatæ sunt super capillos capitis mei, et cor meum dereliquit me.
Turn Your gaze away from me, that I may again be cheered before I depart and am no more.”