Parallel
Psalms 35
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Ein Psalm Davids. HErr, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
Draw the spear and javelin (note: Or and close the way) against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.
May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HErrn verfolge sie.
May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Aber meine Seele müsse sich freuen des HErrn und sei fröhlich über seine Hilfe.
Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Alle meine Gebeine müssen sagen: HErr, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;
Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.
But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
Like godless jesters at a feast (note: Or Like a godless circle of mockers,), they gnashed their teeth at me.
HErr, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!
How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.
Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Lass sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!
Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen wider die Stillen im Lande
For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: „Da, da! das sehen wir gerne.”
They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
HErr, du siehst es, schweige nicht; HErr, sei nicht ferne von mir!
O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!
Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
HErr, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, dass sie sich über mich nicht freuen.
Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Lass sie nicht sagen in ihrem Herzen: „Da, da! das wollten wir.” Lass sie nicht sagen: „Wir haben ihn verschlungen.”
Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, dass ich recht behalte, und immer sagen: Der HErr sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.
May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.