Skip to content

Parallel

Psalms 2

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

2:1
Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?
Why do the nations rage (note: Or noisily assemble; see Revelation 11:18.) and the peoples plot in vain?
2:2
Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HErrn und seinen Gesalbten:
The kings of the earth take their stand and the rulers gather together, against the LORD and against His Anointed One (note: Cited in Acts 4:25–26):
2:3
„Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!”
“Let us break Their chains and cast away Their cords.”
2:4
Aber der im Himmel wohnt, lachet ihrer, und der HErr spottet ihrer.
The One enthroned in heaven laughs; the Lord taunts them.
2:5
Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.
Then He rebukes them in His anger, and terrifies them in His fury:
2:6
„Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.”
“I have installed My King on Zion, upon My holy mountain.”
2:7
Ich will von der Weise predigen, dass der HErr zu mir gesagt hat: „Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget;
I will proclaim the decree spoken to Me by the LORD: “You are My Son; today I have become Your Father (note: Literally today I have begotten You; cited in Acts 13:33, Hebrews 1:5, and Hebrews 5:5).
2:8
heische von mir, so will ich dir Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.
Ask Me, and I will make the nations Your inheritance, the ends of the earth Your possession.
2:9
Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.”
You will break them (note: LXX You will rule them or You will shepherd them) with an iron scepter; You will shatter them like pottery.”
So lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!
Therefore be wise, O kings; be admonished, O judges of the earth.
Dienet dem HErrn mit Furcht und freuet euch mit Zittern!
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
Küsset den Sohn, dass er nicht zürne und ihr umkommet auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald entbrennen. Aber wohl allen, die auf ihn trauen!
Kiss the Son, lest He be angry and you perish in your rebellion, when His wrath ignites in an instant. Blessed are all who take refuge in Him.