Parallel
Psalms 137
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.
Aux saules de ses vallées nous avions suspendu nos harpes.
There on the willows (note: Or poplars) we hung our harps,
Car là, ceux qui nous tenaient captifs nous demandaient des hymnes et des cantiques, nos oppresseurs, des chants joyeux : « Chantez-nous un cantique de Sion ! »
for there our captors requested a song; our tormentors demanded songs of joy: “Sing us a song of Zion.”
Comment chanterions-nous le cantique de Yahweh, sur la terre de l'étranger ?
How can we sing a song of the LORD in a foreign land?
Si jamais je t'oublie, Jérusalem, que ma droite oublie de se mouvoir !...
If I forget you, O Jerusalem, may my right hand cease to function.
Que ma langue s'attache à mon palais, si je cesse de penser à toi, si je ne mets pas Jérusalem au premier rang de mes joies !
May my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not exalt Jerusalem as my greatest joy!
Souviens-toi, Yahweh, des enfants d'Edom, quand au jour de Jérusalem, ils disaient : « Détruisez, détruisez-la, jusqu'en ses fondements ! »
Remember, O LORD, the sons of Edom on the day Jerusalem fell: “Destroy it,” they said, “tear it down to its foundations!”
Fille de Babylone, vouée à la ruine, heureux celui qui te rendra le mal que tu nous as fait !
O Daughter of Babylon, doomed to destruction, blessed is he who repays you as you have done to us.
Heureux celui qui saisira et brisera tes petits enfants contre la pierre !
Blessed is he who seizes your infants and dashes them against the rocks.