Skip to content

Parallel

Psalms 126

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

Cantique des montées. Quand Yahweh ramena les captifs de Sion, ce fut pour nous comme un songe.
A song of ascents. When the LORD restored the captives of Zion (note: Or brought back the captives to Zion or restored the fortunes of Zion), we were like dreamers (note: Or like those restored to health).
Alors notre bouche fit entendre des cris joyeux, notre langue, des chants d'allégresse. Alors on répéta parmi les nations : « Yahweh a fait pour eux de grandes choses. »
Then our mouths were filled with laughter, our tongues with shouts of joy. Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.”
Oui, Yahweh a fait pour nous de grandes choses ; nous sommes dans la joie.
The LORD has done great things for us; we are filled with joy.
Yahweh, ramène nos captifs, comme tu fais couler les torrents dans le Négéb.
Restore our captives (note: Or Restore our fortunes), O LORD, like streams in the Negev.
Ceux qui sèment dans les larmes, moissonneront dans l'allégresse.
Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
Ils vont, ils vont en pleurant, portant et jetant la semence ; ils reviendront avec des cris de joie, portant les gerbes de leur moisson.
He who goes out weeping, bearing a trail of seed, will surely return with shouts of joy, carrying sheaves of grain.