Skip to content

Parallel

Psalms 109

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
Dafür, dass ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Hass um Liebe.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
May his days be few; may another take his position (note: Cited in Acts 1:20).
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
May his children be fatherless and his wife a widow.
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
May his children wander as beggars, seeking sustenance (note: Hebrew; LXX may they be driven) far from their ruined homes.
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HErrn, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Der HErr müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
darum dass er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, dass er ihn tötete.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
So geschehe denen vom HErrn, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Aber du, Herr HErr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Und ich muss ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Stehe mir bei, HErr, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
dass sie innewerden, dass dies sei deine Hand, dass du, HErr, solches tust.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Ich will dem HErrn sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, dass er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.