Skip to content

Parallel

Proverbs 9

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

9:1
La sagesse a bâti sa maison,
Wisdom has built her house; she has carved out (note: Hebrew; LXX, Syriac, and Aramaic Targum has set up) her seven pillars.
9:2
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin,
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
9:3
Elle a envoyé ses servantes, elle crie
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
9:4
Que celui qui est stupide entre ici!
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
9:5
Venez, mangez de mon pain,
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
9:6
Quittez la stupidité, et vous vivrez,
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
9:7
Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain,
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
9:8
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse;
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
9:9
Donne au sage, et il deviendra plus sage;
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel;
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
C’est par moi que tes jours se multiplieront,
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Si tu es sage, tu es sage pour toi;
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
La folie est une femme bruyante,
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
Elle s’assied à l’entrée de sa maison,
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
Pour crier aux passants,
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
Que celui qui est stupide entre ici!
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
Les eaux dérobées sont douces,
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
Et il ne sait pas que là sont les morts,
But they do not know that the dead (note: Hebrew the Rephaim) are there, that her guests are in the depths of Sheol.