Parallel
Proverbs 10
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Proverbes de Salomon.
The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas,
Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.
L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim,
The LORD does not let the righteous go hungry, but He denies the craving of the wicked.
Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit,
Idle hands make one poor, but diligent hands bring wealth.
Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent,
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste,
Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence (note: Or but violence covers the mouth of the wicked; also in verse 11).
La mémoire du juste est en bénédiction,
The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes,
A wise heart will receive commandments, but foolish lips will come to ruin.
Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance,
He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin,
He who winks the eye causes grief, and foolish lips will come to ruin (note: Or babbling fools will fall).
La bouche du juste est une source de vie,
The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
La haine excite des querelles,
Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions (note: See 1 Peter 4:8).
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse,
Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
Les sages tiennent la science en réserve,
The wise store up knowledge, but the mouth of the fool invites destruction.
La fortune est pour le riche une ville forte;
The wealth of the rich man is his fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
L’œuvre du juste est pour la vie,
The labor of the righteous leads to life, but the gain of the wicked brings punishment.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie,
Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who ignores reproof goes astray.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses,
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher,
When words are many, sin is unavoidable, but he who restrains his lips is wise.
La langue du juste est un argent de choix;
The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked has little worth.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes,
The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of judgment.
C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit,
The blessing of the LORD enriches, and He adds no sorrow to it.
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé,
The fool delights in shameful conduct, but a man of understanding has wisdom.
Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive;
What the wicked man dreads will overtake him, but the desire of the righteous will be granted.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant;
When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux,
Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the slacker to those who send him.
La crainte de l’Éternel augmente les jours,
The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
L’attente des justes n’est que joie,
The hope of the righteous is joy, but the expectations of the wicked will perish.
La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité,
The way of the LORD is a refuge to the upright, but destruction awaits those who do evil.
Le juste ne chancellera jamais,
The righteous will never be shaken, but the wicked will not inhabit the land.
La bouche du juste produit la sagesse,
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
Les lèvres du juste connaissent la grâce,
The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked is perverse.