Parallel
Proverbs 9
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Wisdom has built her house; she has carved out (note: Hebrew; LXX, Syriac, and Aramaic Targum has set up) her seven pillars.
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
„Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
„Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
verlasset das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
Wer den Spötter züchtigt, der muss Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muss gehöhnt werden.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
Strafe den Spötter nicht, er hasst dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Der Weisheit Anfang ist des HErrn Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
„Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
„Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
Er weiß aber nicht, dass daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
But they do not know that the dead (note: Hebrew the Rephaim) are there, that her guests are in the depths of Sheol.