Skip to content

Parallel

Proverbs 8

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

8:1
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit lässt sich hören?
Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
8:2
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
8:3
An den Toren bei der Stadt, da man zur Türe eingeht, schreit sie:
Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
8:4
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
“To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
8:5
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
8:6
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
8:7
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
8:8
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches darin.
All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
8:9
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit, und ich weiß guten Rat zu geben.
I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Die Furcht des HErrn hasst das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
By me kings reign, and rulers enact just laws;
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
By me princes rule, and all nobles who govern justly (note: Some Hebrew manuscripts and LXX who govern the earth).
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
dass ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
Der HErr hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
The LORD created me as His first course (note: Or The LORD possessed me at the beginning of His way), before His works of old.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel fasste.
I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, dass sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight (note: Or filled with His delight) day by day, rejoicing always in His presence.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, dass er wache an meiner Tür täglich, dass er warte an den Pfosten meiner Tür.
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HErrn erlangen.
For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”