Parallel
Proverbs 23
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Si tu es à table avec un grand,
When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you (note: Or who is before you),
Ne te tourmente pas pour t’enrichir,
Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître?
When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant,
Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Car il est comme les pensées de son âme.
for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Tu vomiras le morceau que tu as mangé,
You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Ne parle pas aux oreilles de l’insensé,
Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Ne déplace pas la borne ancienne,
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Car leur vengeur est puissant:
for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Ouvre ton cœur à l’instruction,
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
N’épargne pas la correction à l’enfant;
Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Mon fils, si ton cœur est sage,
My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Mes entrailles seront émues d’allégresse,
My inmost being (note: Hebrew My kidneys) will rejoice when your lips speak what is right.
Que ton cœur n’envie point les pécheurs,
Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Écoute, mon fils, et sois sage;
Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Ne sois pas parmi les buveurs de vin,
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Car l’ivrogne et celui qui se livre à des excès s’appauvrissent,
For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Écoute ton père, lui qui t’a engendré,
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Acquiers la vérité, et ne la vends pas,
Invest in truth and never sell it—in wisdom and instruction and understanding.
Le père du juste est dans l’allégresse,
The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Que ton père et ta mère se réjouissent,
May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Mon fils, donne-moi ton cœur,
My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Car la prostituée est une fosse profonde,
For a prostitute is a deep pit, and an adulteress (note: Or a foreign woman or a wayward wife) is a narrow well.
Elle dresse des embûches comme un brigand,
Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Pour qui les ah? Pour qui les hélas?
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin,
Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge,
Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Il finit par mordre comme un serpent,
In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Tes yeux se porteront sur des étrangères,
Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer,
You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
On m’a frappé,… je n’ai point de mal!…
“They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”