Skip to content

Parallel

Proverbs 17

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix,
Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting (note: Or sacrifices) with strife.
Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte,
A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or;
A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
Le méchant est attentif à la lèvre inique,
A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait;
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards,
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé;
Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit;
A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
Celui qui couvre une faute cherche l’amour,
Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent
A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
Le méchant ne cherche que révolte,
An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
Rencontre une ourse privée de ses petits,
It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
De celui qui rend le mal pour le bien
If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
Commencer une querelle, c’est ouvrir une digue;
To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste
Acquitting the guilty and condemning the righteous—both are detestable to the LORD.
A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé?
Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
L’ami aime en tout temps,
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
L’homme dépourvu de sens prend des engagements,
A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
Celui qui aime les querelles aime le péché;
He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
Un cœur faux ne trouve pas le bonheur,
The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin;
A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
Un cœur joyeux est un bon remède,
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Le méchant accepte en secret des présents,
A wicked man takes a covert bribe (note: Hebrew a bribe from the bosom) to subvert the course of justice.
La sagesse est en face de l’homme intelligent,
Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Un fils insensé fait le chagrin de son père,
A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende,
It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
Celui qui retient ses paroles connaît la science,
A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
L’insensé même, quand il se tait, passe pour sage;
Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.