Skip to content

Parallel Talmud

Nedarim — Daf 60b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

א"ל אי הכי ליגזור ביום א' משום היום

א"ל היום ביום אחד מיחלף יום אחד בהיום לא מיחלף

אמר רבינא אמר לי מרימר הכי אמר אבוך משמיה דרב [יוסף] כמאן אזלא שמעתיה דרב ירמיה בר אבא כרבי נתן דתניא רבי נתן אומר כל הנודר כאילו בנה במה והמקיימו כאילו מקטיר עליה:

שבת זו אסור בכל השבת כולה: פשיטא מהו דתימא יומי דשבתא קאמר קמ"ל:

חדש זה אסור בכל החדש ור"ח להבא: פשיטא כי איצטריכא לחדש חסר

מהו דתימא ראש חדש לשעבר הוי ולא ליתסר קמ"ל קרו אינשי ריש ירחא:

שנה זו אסור בכל השנה כולה:

איבעיא להו אמר קונם יין שאני טועם יום מאי דיניה כהיום או כיום אחד

ת"ש ממתניתין קונם יין שאני טועם היום אין אסור אלא עד שתחשך הא יום כיום אחד דמי

אימא סיפא אמר יום אחד אסור מיום ליום הא יום כהיום דמי אלא מהא ליכא למשמע מינה

אמר רב אשי ת"ש קונם יין שאני טועם השנה נתעברה השנה אסור בה ובעיבורה היכי דמי

Rabina said: Meremar told me: Thus said your father in R. Joseph's name: With whom does this statement of R. Jeremiah b. Abba agree? With R. Nathan. For it was taught: R. Nathan said: Whoever vows is as though he built a high place, and who fulfils it, is as though he burnt incense thereon. THIS SABBATH, HE IS FORBIDDEN THE WHOLE WEEK [AND THE SABBATH BELONGS TO THE PAST]. This is obvious? — I might think that he meant the [week] days of the Sabbath:  we are therefore taught [otherwise]. 'THIS MONTH,' HE IS FORBIDDEN THE WHOLE OF THAT MONTH, BUT THE BEGINNING OF THE [FOLLOWING] MONTH BELONGS TO THE FUTURE. This is obvious? — It is necessary only when the [following] Month is defective: I might think that the new Moon belongs to the past, and is forbidden: it is therefore intimated that people call it new moon. 'THIS YEAR,' HE IS FORBIDDEN THE WHOLE YEAR. The scholars propounded: What if one vows, 'Konam, if I taste wine a day'? is its law as 'to-day' or 'one day'? — Come and hear [a solution] from our Mishnah. 'KONAM, IF I TASTE WINE TO DAY HE IS FORBIDDEN WINE ONLY UNTIL IT GETS DARK; hence 'a day' is as 'one day'! Then consider the second clause: IF HE SAYS, 'ONE DAY,' HE IS FORBIDDEN FROM DAY TO DAY: hence a day' is as 'to-day'?  Thus nothing can be deduced from this. R. Ashi said, Come and hear: 'Konam, if I taste wine this year,'  if the year was intercalated, he is forbidden for the year and the extra month. How is this meant?