Parallel Talmud
Ketubot — Daf 66a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
דמעשה ידיה היא אמר רבי עקיבא לעצמה מציאתה לא כ"ש
דתנן קונם שאני עושה לפיך אינו צריך להפר רבי עקיבא אומר יפר שמא תעדיף עליו יותר מן הראוי לו אלא איפוך מציאת האשה לבעלה רבי עקיבא אומר לעצמה
והא כי אתא רבין אמר רבי יוחנן בהעדפה שלא על ידי הדחק כולי עלמא לא פליגי דבעל הוי כי פליגי בהעדפה שעל ידי הדחק תנא קמא סבר לבעלה ורבי עקיבא סבר לעצמה אמר רב פפא מציאתה כהעדפה שעל ידי הדחק דמי פלוגתא דרבי עקיבא ורבנן
בעי רב פפא עשתה לו שתים בבת אחת מהו בעי רבינא שלשה או ד' בבת אחת מהו תיקו:
בושתה ופגמה: מתקיף לה רבא בר רב חנן אלא מעתה בייש סוסתו של חבירו ה"נ דבעי למיתן ליה בושת וסוס בר בושת הוא אלא רקק בבגדו של חבירו הכי נמי דבעי למיתן ליה בושת
וכי תימא הכי נמי והתנן רקק והגיע בו הרוק ופרע ראש האשה והעביר טליתו ממנו חייב ליתן לו ארבע מאות זוז ואמר רב פפא לא שנו אלא בו אבל בבגדו פטור בבגדו לית ליה זילותא אשתו אית לה זילותא
אמר ליה רבינא לרב אשי אלא מעתה בייש עני בן טובים דאית להו זילותא לכולהו בני משפחה ה"נ דבעי למיתן להו בושת לכל בני משפחה א"ל התם לאו גופייהו הכא אשתו גופיה הואי:
מתני׳ הפוסק מעות לחתנו ומת חתנו אמרו חכמים יכול הוא שיאמר לאחיך הייתי רוצה ליתן ולך אי אפשי ליתן
פסקה להכניס לו אלף דינר הוא פוסק כנגדן חמש עשרה מנה וכנגד השום הוא פוסק פחות חומש
שום במנה ושוה מנה אין לו אלא מנה שום במנה היא נותנת שלשים ואחד סלע ודינר ובארבע מאות היא נותנת חמש מאות מה
which is her handiwork R. Akiba ruled [that it belongs] to herself, how much more so her find? For we learned: [If a woman said to her husband,] 'Konam, if I do aught for your mouth', he need not invalidate her vow; R. Akiba, however, said: He must invalidate it, since she might do more work than is due to him! — Reverse then: A wife's find belongs to her husband, but R. Akiba ruled [that it belonged] to herself. But surely, when Rabin came he stated in the name of R. Johanan: In respect of a surplus obtained through no undue exertion all agree that [it belongs to the] husband, and they only differ in respect of a surplus obtained through undue exertion; the first Tanna being of the opinion [that even this belongs] to her husband while R. Akiba maintains [that it belongs] to herself! — R. Papa replied: A find is like a surplus gained through undue exertion, [concerning which there is] a difference of opinion between R. Akiba and the Rabbis. R. Papa raised the question: What is the law where she performed for him two [kinds of work] simultaneously? Rabina raised the question: What is the ruling where she did three or four [kinds of work] simultaneously? — These must remain undecided. [ANY COMPENSATION FOR] INDIGNITY OR BLEMISH [THAT MAY HAVE BEEN INFLICTED UPON] HER. Raba son of R. Hanan demurred: Now then, if a man insulted his fellow's mare would he also have to pay him [compensation for the] indignity? But is a horse then susceptible to insult? — This, however, [is the objection:] If a man spat on his fellow's garment would he also have to pay him [compensation for this] indignity? And should you say that [the ruling] is really so, surely [it can be retorted] we have learned: If a man spat so that the spittle fell upon another person, or uncovered the head of a woman, or removed a cloak from a person he must pay four hundred zuz; and R. Papa explained: This has been taught [to apply] only [where it touched] him but if it touched his garment only [the offender] is exempt! — [An insult] to his garment involves no indignity to him, [but an insult to] his wife does involve an indignity to him. Said Rabina to R. Ashi: Now then, If a man insulted a poor man of a good family where all the members of the family are involved in the indignity, must he also pay [compensation for] indignity to all the members of the family? — The other replied: There it is not their own persons [that are insulted]. Here, however, one's wife is [like] one's own body. MISHNAH. IF A MAN UNDERTOOK TO GIVE A FIXED SUM OF MONEY TO HIS SON-IN-LAW AND HIS SON-IN-LAW DIED, HE MAY, THE SAGES RULED, SAY 'I WAS WILLING TO GIVE [THE MENTIONED SUM] TO YOUR BROTHER BUT I AM UNWILLING TO GIVE IT TO YOU'. IF A WOMAN UNDERTOOK TO BRING HER HUSBAND ONE THOUSAND DENARII HE MUST ASSIGN TO HER A CORRESPONDING SUM OF FIFTEEN MANEH. AS A CORRESPONDING SUM FOR APPRAISED GOODS, HOWEVER, HE ASSIGNS ONE FIFTH LESS. [IF A HUSBAND IS REQUESTED TO ENTER IN HIS WIFE'S KETHUBAH:] 'GOODS ASSESSED AT ONE MANEH', AND THESE ARE IN FACT WORTH A MANEH, HE CAN HAVE [A CLAIM FOR] ONE MANEH ONLY. [OTHERWISE, IF HE IS REQUESTED TO ENTER IN THE KETHUBAH:] 'GOODS ASSESSED AT A MANEH', HIS WIFE MUST GIVE HIM [GOODS OF THE ASSESSED VALUE OF] THIRTY-ONE SELA'S AND A DENAR, AND IF 'AT FOUR HUNDRED [ZUZ]', SHE MUST GIVE [HIM GOODS VALUED AT] FIVE HUNDRED [ZUZ.] WHATEVER