Skip to content

Parallel

Job 5

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

5:1
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
5:2
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
5:3
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
5:4
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5:5
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth (note: Or and a snare snatches his wealth).
5:6
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
5:7
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
5:8
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
5:9
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
der den Regen aufs Land gibt und lässt Wasser kommen auf die Gefilde;
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, dass es ihre Hand nicht ausführen kann;
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
He catches the wise in their craftiness (note: Cited in 1 Corinthians 3:19), and sweeps away the plans of the cunning.
dass sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
und ist des Armen Hoffnung, dass die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty (note: Hebrew Shaddai; here and throughout Job).
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, dass du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
Und du wirst erfahren, dass deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
und wirst erfahren, dass deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”