Skip to content

Parallel

Job 41

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

Siehe, die Hoffnung wird jedem fehlen; schon wenn er seiner ansichtig wird, stürzt er zu Boden.
“Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
Niemand ist so kühn, dass er ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen könnte?
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
Wer hat mir etwas zuvor getan, dass ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.
Will he beg you for mercy or speak to you softly?
Dazu muss ich nun sagen, wie groß, wie mächtig und wohlgeschaffen er ist.
Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.
Will traders barter for him or divide him among the merchants?
Seine stolzen Schuppen sind wie feste Schilde, fest und eng ineinander.
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
Eine rührt an die andere, dass nicht ein Lüftlein dazwischengeht.
If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
Es hängt eine an der andern, und halten zusammen, dass sie sich nicht voneinander trennen.
Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
Sein Niesen glänzt wie ein Licht; seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.
No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
Aus seinem Munde fahren Fackeln, und feurige Funken schießen heraus.
Who has given to Me that I should repay him (note: Cited in Romans 11:35)? Everything under heaven is Mine.
Aus seiner Nase geht Rauch wie von heißen Töpfen und Kesseln.
I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
Sein Odem ist wie eine lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.
Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
Auf seinem Hals wohnt die Stärke, und vor ihm her hüpft die Angst.
Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, dass er nicht zerfallen kann.
His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein unterer Mühlstein.
One scale is so near to another that no air can pass between them.
Wenn er sich erhebt, so entsetzen sich die Starken; und wenn er daherbricht, so ist keine Gnade da.
They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
Wenn man zu ihm will mit dem Schwert, so regt er sich nicht, oder mit Spieß, Geschoss und Panzer.
His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
Er achtet Eisen wie Stroh, und Erz wie faules Holz.
Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind ihm wie Stoppeln.
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
Die Keule achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.
His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
Unten an ihm sind scharfe Scherben; er fährt wie mit einem Dreschwagen über den Schlamm.
Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
Er macht, dass der tiefe See siedet wie ein Topf, und rührt ihn ineinander, wie man eine Salbe mengt.
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
Nach ihm leuchtet der Weg; er macht die Tiefe ganz grau.
His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Auf Erden ist seinesgleichen niemand; er ist gemacht, ohne Furcht zu sein.
When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alles stolze Wild.
The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.