Parallel
Job 40
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Ceins tes reins comme un vaillant homme;
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
As-tu un bras comme celui de Dieu,
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
Orne-toi de magnificence et de grandeur,
I have spoken once, but I have no answer—twice, but I have nothing to add.”
D’un regard humilie les hautains,
“Now brace yourself (note: Hebrew gird up your loins) like a man; I will question you, and you shall inform Me (note: Cited in Job 42:4).
Cache-les tous ensemble dans la poussière,
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi!
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
Le voici! Sa force est dans ses reins,
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre;
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
Ses os sont des tubes d’airain,
Bury them together in the dust; imprison them in the grave (note: Or in the hidden place).
Il est la première des œuvres de Dieu;
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
Il trouve sa pâture dans les montagnes,
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
Il se couche sous les lotus,
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
Les lotus le couvrent de leur ombre,
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas:
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir?
He is the foremost of God’s works (note: Hebrew ways); only his Maker can draw the sword against him.
Prendras-tu le crocodile à l’hameçon?
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
Mettras-tu un jonc dans ses narines?
He lies under the lotus plants (note: Or bramble bushes; also in verse 22), hidden among the reeds of the marsh.
Te pressera-t-il de supplication?
The lotus plants conceal him in their shade; the willows (note: Or poplars) of the brook surround him.
Fera-t-il une alliance avec toi,
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?