Parallel
Job 41
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Nul n’est assez hardi pour l’exciter;
“Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
De qui suis-je le débiteur? Je le paierai.
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
Qui ouvrira les portes de sa gueule?
Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
Ses magnifiques et puissants boucliers
Will traders barter for him or divide him among the merchants?
Ils se serrent l’un contre l’autre,
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
Ce sont des frères qui s’embrassent,
If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
Ses éternuements font briller la lumière;
Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
Des flammes jaillissent de sa bouche,
No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
Une fumée sort de ses narines,
Who has given to Me that I should repay him (note: Cited in Romans 11:35)? Everything under heaven is Mine.
Son souffle allume les charbons,
I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
La force a son cou pour demeure,
Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
Quand il se lève, les plus vaillants ont peur,
One scale is so near to another that no air can pass between them.
C’est en vain qu’on l’attaque avec l’épée;
They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
Il regarde le fer comme de la paille,
His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
Il ne voit dans la massue qu’un brin de paille,
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
Sous son ventre sont des pointes aiguës:
His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière,
Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
Il laisse après lui un sentier lumineux;
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
Sur la terre nul n’est son maître;
His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé,
When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.