Skip to content

Parallel

Job 37

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

Mon cœur est tout tremblant,
“At this my heart also pounds and leaps from its place.
Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix,
Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux,
He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse;
Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse;
God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
Il dit à la neige: Tombe sur la terre!
For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
Il met un sceau sur la main de tous les hommes,
He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
L’animal sauvage se retire dans une caverne,
The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
L’ouragan vient du midi,
The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
Par son souffle Dieu produit la glace,
By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
Il charge de vapeurs les nuages,
He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
Leurs évolutions varient selon ses desseins,
They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
C’est comme une verge dont il frappe sa terre,
Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
Job, sois attentif à ces choses!
Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
Sais-tu comment Dieu les dirige,
Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
Comprends-tu le balancement des nuées,
Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds
You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
Peux-tu comme lui étendre les cieux,
can you, like Him, spread out the skies, as strong as a mirror of bronze?
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire;
Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case because of our darkness.
Lui annoncera-t-on que je parlerai?
Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up (note: Or speak without being swallowed up)?
On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux,
Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
Le septentrion le rend éclatant comme l’or.
Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant,
The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
C’est pourquoi les hommes doivent le craindre;
Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”