Parallel
Job 34
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
Lasst uns ein Urteil finden, dass wir erkennen unter uns, was gut sei.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Denn Hiob hat gesagt: „Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
ich muss lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
What man is like Job, who drinks up derision like water?
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
Denn er hat gesagt: „Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, dass Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
Kann auch, der das Recht hasst regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Sollte einer zum König sagen: „Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: „Ihr Gottlosen!”?
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, dass sich da möchten verbergen die Übeltäter.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, dass er vor Gott ins Gericht komme.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
darum dass er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, dass sie zerschlagen werden.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
He strikes them for their wickedness in full view,
darum dass sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
dass das Schreien der Armen musste vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
Denn er lässt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
Denn zu Gott muss man sagen: „Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
Should God repay you on your own terms when you have disavowed Him? You must choose, not I; so tell me what you know.
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
„Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
O, dass Hiob versucht würde bis ans Ende! darum dass er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”