Skip to content

Parallel

Job 33

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden musste ich hören:
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
„Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Siehe, darin hast du nicht recht, muss ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Warum willst du mit ihm zanken, dass er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks (note: Or that He answers for none of His actions)?
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
He opens their ears and terrifies them with warnings
dass er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, dass es nicht ins Schwert falle.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
und richtet ihm sein Leben so zu, dass ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, dass sie nicht Lust zu essen hat.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Sein Fleisch verschwindet, dass man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, dass man sie nicht gerne ansieht,
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
dass seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
so wird er ihm gnädig sein und sagen: „Erlöse ihn, dass er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: „Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
Then he sings before (note: Or Then he looks upon) men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Er hat meine Seele erlöst, dass sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Siehe, das alles tut Gott zwei- oder dreimal mit einem jeglichen,
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
dass er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, dass ich rede!
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”