Parallel
Job 33
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Maintenant donc, Job, écoute mes discours,
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
C’est avec droiture de cœur que je vais parler,
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
L’esprit de Dieu m’a créé,
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas,
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Mais tu as dit à mes oreilles,
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Je suis pur, je suis sans péché,
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine,
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Je te répondrai qu’en cela tu n’as pas raison,
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Veux-tu donc disputer avec lui,
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks (note: Or that He answers for none of His actions)?
Dieu parle cependant, tantôt d’une manière,
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Il parle par des songes, par des visions nocturnes,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
Afin de garantir son âme de la fosse
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
Par la douleur aussi l’homme est repris sur sa couche,
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Alors il prend en dégoût le pain,
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Sa chair se consume et disparaît,
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Son âme s’approche de la fosse,
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
Mais s’il se trouve pour lui un ange intercesseur,
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Dieu a compassion de lui et dit à l’ange:
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
Et sa chair a plus de fraîcheur qu’au premier âge,
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
Il adresse à Dieu sa prière; et Dieu lui est propice,
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Il chante devant les hommes et dit:
Then he sings before (note: Or Then he looks upon) men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Dieu a délivré mon âme pour qu’elle n’entrât pas dans la fosse,
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Voilà tout ce que Dieu fait,
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Pour ramener son âme de la fosse,
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
Sois attentif, Job, écoute-moi!
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi!
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Si tu n’as rien à dire, écoute-moi!
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”