Parallel
Job 23
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Maintenant encore ma plainte est une révolte,
“Even today my complaint is bitter. His hand is heavy despite my groaning.
Oh! Si je savais où le trouver,
If only I knew where to find Him, so that I could go to His seat.
Je plaiderais ma cause devant lui,
I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments.
Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre,
I would learn how He would answer, and consider what He would say.
Emploierait-il toute sa force à me combattre?
Would He contend with me in His great power? No, He would certainly take note of me.
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui,
Then an upright man could reason with Him, and I would be delivered forever from my Judge.
Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas;
If I go east, He is not there, and if I go west, I cannot find Him.
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir;
When He is at work in the north, I cannot behold Him; when He turns to the south, I cannot see Him.
Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie;
Yet He knows the way I have taken; when He has tested me, I will come forth as gold.
Mon pied s’est attaché à ses pas;
My feet have followed in His tracks; I have kept His way without turning aside.
Je n’ai pas abandonné les commandements de ses lèvres;
I have not departed from the command of His lips; I have treasured the words of His mouth more than my daily bread.
Mais sa résolution est arrêtée; qui s’y opposera?
But He is unchangeable, and who can oppose Him? He does what He desires.
Il accomplira donc ses desseins à mon égard,
For He carries out His decree against me, and He has many such plans.
Voilà pourquoi sa présence m’épouvante;
Therefore I am terrified in His presence; when I consider this, I fear Him.
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m’anéantissent,
Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.