Skip to content

Parallel

James 3

Clementine Vulgate · Berean Standard Bible

3:1
Nolite plures magistri fieri fratres mei, scientes quoniam majus judicium sumitis.
Not many of you should become teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
3:2
In multis enim offendimus omnes. Si quis in verbo non offendit, hic perfectus est vir : potest etiam freno circumducere totum corpus.
We all stumble in many ways. If anyone is never at fault in what he says, he is a perfect man, able to control his whole body.
3:3
Si autem equis frena in ora mittimus ad consentiendum nobis, et omne corpus illorum circumferimus.
When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can guide the whole animal.
3:4
Ecce et naves, cum magnæ sint, et a ventis validis minentur, circumferuntur a modico gubernaculo ubi impetus dirigentis voluerit.
Consider ships as well. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot is inclined.
3:5
Ita et lingua modicum quidem membrum est, et magna exaltat. Ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit !
In the same way, the tongue is a small part of the body, but it boasts of great things. Consider how small a spark sets a great forest ablaze.
3:6
Et lingua ignis est, universitas iniquitatis. Lingua constituitur in membris nostris, quæ maculat totum corpus, et inflammat rotam nativitatis nostræ inflammata a gehenna.
The tongue also is a fire, a world of wickedness among the parts of the body. It pollutes the whole person, sets the course of his life on fire, and is itself set on fire by hell (note: Greek Gehenna).
3:7
Omnis enim natura bestiarum, et volucrum, et serpentium, et ceterorum domantur, et domita sunt a natura humana :
All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man,
3:8
linguam autem nullus hominum domare potest : inquietum malum, plena veneno mortifero.
but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
3:9
In ipsa benedicimus Deum et Patrem : et in ipsa maledicimus homines, qui ad similitudinem Dei facti sunt.
With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in God’s likeness.
Ex ipso ore procedit benedictio et maledictio. Non oportet, fratres mei, hæc ita fieri.
Out of the same mouth come blessing and cursing. My brothers, this should not be!
Numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam ?
Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
Numquid potest, fratres mei, ficus uvas facere, aut vitis ficus ? Sic neque salsa dulcem potest facere aquam.
My brothers, can a fig tree grow olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
Quis sapiens et disciplinatus inter vos ? Ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiæ.
Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good conduct, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
Quod si zelum amarum habetis, et contentiones sint in cordibus vestris : nolite gloriari, et mendaces esse adversus veritatem :
But if you harbor bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast in it or deny the truth.
non est enim ista sapientia desursum descendens : sed terrena, animalis, diabolica.
Such wisdom does not come from above, but is earthly, unspiritual, demonic.
Ubi enim zelus et contentio, ibi inconstantia et omne opus pravum.
For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every evil practice.
Quæ autem desursum est sapientia, primum quidem pudica est, deinde pacifica, modesta, suadibilis, bonis consentiens, plena misericordia et fructibus bonis, non judicans, sine simulatione.
But the wisdom from above is first of all pure, then peace-loving, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and sincere.
Fructus autem justitiæ, in pace seminatur, facientibus pacem.
Peacemakers who sow in peace reap the fruit of righteousness (note: Literally But the fruit of righteousness is sown in peace by those making peace.).