Parallel
James 2
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
Fratres mei, nolite in personarum acceptione habere fidem Domini nostri Jesu Christi gloriæ.
My brothers, as you hold out your faith in our glorious Lord Jesus Christ, do not show favoritism.
Etenim si introierit in conventum vestrum vir aureum annulum habens in veste candida, introierit autem et pauper in sordido habitu,
Suppose a man comes into your meeting (note: Greek your synagogue) wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
et intendatis in eum qui indutus est veste præclara, et dixeritis ei : Tu sede hic bene : pauperi autem dicatis : Tu sta illic ; aut sede sub scabello pedum meorum :
If you lavish attention on the man in fine clothes and say, “Here is a seat of honor,” but say to the poor man, “You must stand” or “Sit at my feet,”
nonne judicatis apud vosmetipsos, et facti estis judices cogitationum iniquarum ?
have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
Audite, fratres mei dilectissimi : nonne Deus elegit pauperes in hoc mundo, divites in fide, et hæredes regni, quod repromisit Deus diligentibus se ?
Listen, my beloved brothers: Has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and to inherit the kingdom He promised those who love Him?
vos autem exhonorastis pauperem. Nonne divites per potentiam opprimunt vos, et ipsi trahunt vos ad judicia ?
But you have dishonored the poor. Is it not the rich who oppress you and drag you into court?
nonne ipsi blasphemant bonum nomen, quod invocatum est super vos ?
Are they not the ones who blaspheme the noble name by which you have been called (note: Or the noble name invoked upon you or the noble name of Him to whom you belong)?
Si tamen legem perficitis regalem secundum Scripturas : Diliges proximum tuum sicut teipsum : bene facitis :
If you really fulfill the royal law stated in Scripture, “Love your neighbor as yourself (note: Leviticus 19:18),” you are doing well.
si autem personas accipitis, peccatum operamini, redarguti a lege quasi transgressores.
But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as transgressors.
Quicumque autem totam legem servaverit, offendat autem in uno, factus est omnium reus.
Whoever keeps the whole law but stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
Qui enim dixit : Non mœchaberis, dixit et : Non occides. Quod si non mœchaberis, occides autem, factus es transgressor legis.
For He who said, “Do not commit adultery (note: Exodus 20:14; Deuteronomy 5:18),” also said, “Do not murder (note: Exodus 20:13; Deuteronomy 5:17).” If you do not commit adultery, but do commit murder, you have become a lawbreaker.
Sic loquimini, et sic facite sicut per legem libertatis incipientes judicari.
Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom.
Judicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam : superexaltat autem misericordia judicium.
For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
Quid proderit, fratres mei, si fidem quis dicat se habere, opera autem non habeat ? numquid poterit fides salvare eum ?
What good is it, my brothers, if someone claims to have faith, but has no deeds? Can such faith save him?
Si autem frater et soror nudi sint, et indigeant victu quotidiano,
Suppose a brother or sister is without clothes and daily food.
dicat autem aliquis ex vobis illis : Ite in pace, calefacimini et saturamini : non dederitis autem eis quæ necessaria sunt corpori, quid proderit ?
If one of you tells him, “Go in peace; stay warm and well fed,” but does not provide for his physical needs, what good is that?
Sic et fides, si non habeat opera, mortua est in semetipsa.
So too, faith by itself, if it does not result in action (note: Literally if it does not have works), is dead.
Sed dicet quis : Tu fidem habes, et ego opera habeo : ostende mihi fidem tuam sine operibus : et ego ostendam tibi ex operibus fidem meam.
But someone will say, “You have faith and I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
Tu credis quoniam unus est Deus : bene facis : et dæmones credunt, et contremiscunt.
You believe that God is one (note: Or that there is one God). Good for you! Even the demons believe that—and shudder.
Vis autem scire, o homo inanis, quoniam fides sine operibus mortua est ?
O foolish man, do you want evidence that faith without deeds is worthless (note: BYZ and TR dead)?
Abraham pater noster nonne ex operibus justificatus est, offerens Isaac filium suum super altare ?
Was not our father Abraham justified by what he did when he offered his son Isaac on the altar?
Vides quoniam fides cooperabatur operibus illius : et ex operibus fides consummata est ?
You see that his faith was working with his actions, and his faith was perfected by what he did.
Et suppleta est Scriptura, dicens : Credidit Abraham Deo, et reputatum est illi ad justitiam, et amicus Dei appellatus est.
And the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness (note: Genesis 15:6),” and he was called a friend of God (note: See Isaiah 41:8.).
Videtis quoniam ex operibus justificatur homo, et non ex fide tantum ?
As you can see, a man is justified by his deeds and not by faith alone.
Similiter et Rahab meretrix, nonne ex operibus justificata est, suscipiens nuntios, et alia via ejiciens ?
In the same way, was not even Rahab the prostitute justified by her actions when she welcomed the spies (note: Literally messengers) and sent them off on another route?
Sicut enim corpus sine spiritu mortuum est, ita et fides sine operibus mortua est.
As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.