Skip to content

Parallel

Isaiah 17

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

Oracle sur Damas.
This is the burden against Damascus: “Behold, Damascus is no longer a city; it has become a heap of ruins.
Les villes d’Aroër sont abandonnées,
The cities of Aroer are forsaken; they will be left to the flocks, which will lie down with no one to fear.
C’en est fait de la forteresse d’Éphraïm,
The fortress will disappear from Ephraim (note: Or The fortified city will disappear from Ephraim, that is, from the northern kingdom of Israel), and the sovereignty from Damascus. The remnant of Aram will be like the splendor of the Israelites,” declares the LORD of Hosts.
En ce jour, la gloire de Jacob sera affaiblie,
“In that day the splendor of Jacob will fade, and the fat of his body will waste away,
Il en sera comme quand le moissonneur récolte les blés,
as the reaper gathers the standing grain and harvests the ears with his arm, as one gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
Il en restera un grappillage, comme quand on secoue l’olivier,
Yet gleanings will remain, like an olive tree that has been beaten—two or three berries atop the tree, four or five on its fruitful branches,” declares the LORD, the God of Israel.
En ce jour, l’homme regardera vers son créateur,
In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.
Il ne regardera plus vers les autels,
They will not look to the altars they have fashioned with their hands or to the Asherahs and incense altars they have made with their fingers.
En ce jour, ses villes fortes seront
In that day their strong cities will be like forsaken thickets and summits, abandoned to the Israelites and to utter desolation.
Car tu as oublié le Dieu de ton salut,
For you have forgotten the God of your salvation and failed to remember the Rock of your refuge. Therefore, though you cultivate delightful plots and set out cuttings from exotic vines—
Lorsque tu les plantas, tu les entouras d’une haie,
though on the day you plant you make them grow, and on that morning you help your seed sprout—yet the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
Oh! Quelle rumeur de peuples nombreux!
Alas, the tumult of many peoples; they rage like the roaring seas and clamoring nations; they rumble like the crashing of mighty waters.
Les nations grondent comme grondent les grandes eaux…
The nations rage like the rush of many waters. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweeds before a gale.
Quand vient le soir, voici, c’est une ruine soudaine;
In the evening, there is sudden terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us and the lot of those who plunder us.