Parallel
Hosea 6
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Kommt, wir wollen wieder zum HErrn; denn er hat uns zerrissen, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen, er wird uns auch verbinden.
Come, let us return to the LORD. For He has torn us to pieces, but He will heal us; He has wounded us, but He will bind up our wounds.
Er macht uns lebendig nach zwei Tagen; er wird uns am dritten Tag aufrichten, dass wir vor ihm leben werden.
After two days He will revive us; on the third day He will raise us up, that we may live in His presence.
Dann werden wir acht darauf haben und fleißig sein, dass wir den HErrn erkennen. Denn er wird hervorbrechen wie die schöne Morgenröte und wird zu uns kommen wie ein Regen, wie ein Spätregen, der das Land feuchtet.
So let us know—let us press on to know the LORD. As surely as the sun rises, He will appear; He will come to us like the rain, like the spring showers that water the earth.
Was soll ich dir tun, Ephraim? was soll ich dir tun, Juda? Denn eure Liebe ist wie eine Morgenwolke und wie ein Tau, der frühmorgens vergeht.
What shall I do with you, O Ephraim (note: That is, the northern kingdom of Israel; also in verse 10)? What shall I do with you, O Judah? For your loyalty is like a morning mist, like the early dew that vanishes.
Darum schlage ich sie durch die Propheten und töte sie durch meines Mundes Rede, dass mein Recht wie das Licht hervorkomme.
Therefore I have hewn them by the prophets; I have slain them by the words of My mouth, and My judgments go forth like lightning.
Denn ich habe Lust an der Liebe, und nicht am Opfer, und an der Erkenntnis Gottes, und nicht am Brandopfer.
For I desire mercy, not sacrifice (note: Cited in Matthew 9:13 and Matthew 12:7), and the knowledge of God rather than burnt offerings.
Aber sie übertreten den Bund wie Adam; darin verachten sie mich.
But they, like Adam, have transgressed (note: Or As at Adam, they have transgressed) the covenant; there they were unfaithful to Me.
Denn Gilead ist eine Stadt voll Abgötterei und Blutschulden.
Gilead is a city of evildoers, tracked with footprints of blood.
Und die Priester samt ihrem Haufen sind wie die Räuber, so da lauern auf die Leute und würgen auf dem Wege, der gen Sichem geht; denn sie tun, was sie wollen.
Like raiders who lie in ambush, so does a band of priests; they murder on the way to Shechem; surely they have committed atrocities.
Ich sehe im Hause Israel, davor mir graut; denn da hurt Ephraim und verunreinigt sich Israel.
In the house of Israel I have seen a horrible thing: Ephraim practices prostitution there, and Israel is defiled.
Aber auch Juda wird noch eine Ernte vor sich haben, wenn ich meines Volks Gefängnis wenden werde.
Also for you, O Judah, a harvest is appointed, when I restore My people from captivity (note: Or restore the fortunes of My people).