Parallel
Hebrews 4
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
So lasset uns nun fürchten, dass wir die Verheißung, einzukommen zu seiner Ruhe, nicht versäumen und unser keiner dahintenbleibe.
Therefore, while the promise of entering His rest still stands, let us be careful that none of you be deemed to have fallen short of it.
Denn es ist uns auch verkündigt gleichwie jenen; aber das Wort der Predigt half jenen nichts, da nicht glaubten die, so es hörten.
For we also received the good news just as they did; but the message they heard was of no value to them, since they did not share the faith of those who comprehended it.
Denn wir, die wir glauben, gehen in die Ruhe, wie er spricht: „dass ich schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.” Und zwar, da die Werke von Anbeginn der Welt gemacht waren,
Now we who have believed enter that rest (note: Psalm 95:11; also in verse 5). As for the others, it is just as God has said: “So I swore on oath in My anger, ‘They shall never enter My rest.’” And yet His works have been finished since the foundation of the world.
sprach er an einem Ort von dem siebenten Tag also: „Und Gott ruhte am siebenten Tage von allen seinen Werken;”
For somewhere He has spoken about the seventh day in this manner: “And on the seventh day God rested from all His works (note: Genesis 2:2).”
und hier an diesem Ort abermals: „Sie sollen nicht kommen zu meiner Ruhe.”
And again, as He says in the passage above: “They shall never enter My rest.”
Nachdem es nun noch vorhanden ist, dass etliche sollen zu ihr kommen, und die, denen es zuerst verkündigt ist, sind nicht dazu gekommen um des Unglaubens willen,
Since, then, it remains for some to enter His rest, and since those who formerly heard the good news did not enter because of their disobedience,
bestimmt er abermals einen Tag nach solcher langen Zeit und sagt durch David: „Heute,” wie gesagt ist, „so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht.”
God again designated a certain day as “Today,” when a long time later He spoke through David as was just stated: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts (note: Psalm 95:7–8).”
Denn so Josua hätte sie zur Ruhe gebracht, würde er nicht hernach von einem andern Tage gesagt haben.
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke Gottes.
There remains, then, a Sabbath rest for the people of God.
Denn wer zu seiner Ruhe gekommen ist, der ruht auch von seinen Werken gleichwie Gott von seinen.
For whoever enters God’s rest also rests from his own work, just as God did from His.
So lasset uns nun Fleiß tun, einzukommen zu dieser Ruhe, auf dass nicht jemand falle in dasselbe Beispiel des Unglaubens.
Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following the same pattern of disobedience.
Denn das Wort Gottes ist lebendig und kräftig und schärfer denn kein zweischneidig Schwert, und dringt durch, bis dass es scheidet Seele und Geist, auch Mark und Bein, und ist ein Richter der Gedanken und Sinne des Herzens.
For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it pierces even to dividing soul and spirit, joints and marrow. It judges the thoughts and intentions of the heart.
Und keine Kreatur ist vor ihm unsichtbar; es ist aber alles bloß und entdeckt vor seinen Augen. Von dem reden wir.
Nothing in all creation is hidden from God’s sight; everything is uncovered and exposed before the eyes of Him to whom we must give account.
Dieweil wir denn einen großen Hohenpriester haben, Jesum, den Sohn Gottes, der gen Himmel gefahren ist, so lasset uns halten an dem Bekenntnis.
Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we profess.
Denn wir haben nicht einen Hohenpriester, der nicht könnte Mitleiden haben mit unsren Schwachheiten, sondern der versucht ist allenthalben gleichwie wir, doch ohne Sünde.
For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who was tempted in every way that we are, yet was without sin.
Darum lasst uns hinzutreten mit Freudigkeit zu dem Gnadenstuhl, auf dass wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden auf die Zeit, wenn uns Hilfe not sein wird.
Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.