Skip to content

Parallel

Hebrews 2

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

2:1
C’est pourquoi nous devons d’autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d’elles.
We must pay closer attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
2:2
Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution,
For if the message spoken by angels was binding, and every transgression and disobedience received its just punishment,
2:3
comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu,
how shall we escape if we neglect such a great salvation? This salvation was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard Him,
2:4
Dieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint-Esprit distribués selon sa volonté.
and was affirmed by God through signs, wonders, various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to His will.
2:5
En effet, ce n’est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
For it is not to angels that He has subjected the world to come, about which we are speaking.
2:6
Or quelqu’un a rendu quelque part ce témoignage:
But somewhere it is testified in these words: “What is man that You are mindful of him, or the son of man that You care for him?
2:7
Tu l’as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges,
You made him a little lower (note: Or a little while lower; also in verse 9) than the angels; You crowned him with glory and honor (note: WH and TR include and set him over the works of Your hands.)
2:8
Tu as mis toutes choses sous ses pieds.
and placed everything under his feet (note: Psalm 8:4–6 (see also LXX)).” When God subjected all things to him, He left nothing outside of his control. Yet at present we do not see everything subject to him.
2:9
Mais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d’honneur à cause de la mort qu’il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous.
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because He suffered death, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut.
In bringing many sons to glory, it was fitting for God, for whom and through whom all things exist, to make the author (note: Or pioneer or founder) of their salvation perfect through suffering.
Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d’un seul. C’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler frères,
For both the One who sanctifies and those who are sanctified are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.
lorsqu’il dit:
He says: “I will proclaim Your name to My brothers; I will sing Your praises in the assembly.”
Et encore:
And again: “I will put My trust in Him (note: Isaiah 8:17).” And once again: “Here am I, and the children God has given Me (note: Isaiah 8:18).”
Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c’est-à-dire le diable,
Now since the children have flesh and blood, He too shared in their humanity, so that by His death He might destroy him who holds the power of death, that is, the devil,
et qu’il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude.
and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
Car assurément ce n’est pas à des anges qu’il vient en aide, mais c’est à la postérité d’Abraham.
For surely it is not the angels He helps, but the descendants of Abraham.
En conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu’il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l’expiation des péchés du peuple;
For this reason He had to be made like His brothers in every way, so that He might become a merciful and faithful high priest in service to God, in order to make atonement (note: Or to make propitiation) for the sins of the people.
car, ayant été tenté lui-même dans ce qu’il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés.
Because He Himself suffered when He was tempted, He is able to help those who are being tempted.