Skip to content

Parallel

Genesis 12

Swete's Septuagint · Berean Standard Bible

Καὶ εἶπεν κύριος τῷ Ἁβρἀμ Ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς σου καὶ συγγενείας σου καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου, εἰς τὴν γῆν ἢν ἄν δείξω.
Then the LORD said to Abram, “Leave your country, your kindred, and your father’s household, and go to the land I will show you (note: Cited in Acts 7:3).
καὶ ποιήσω σε εἰς ἔθνος μέγα καὶ εὐλογήσω σε καὶ τὸ ὄνομά σου, καὶ ἔσῃ εὐλογητός·
I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, so that you will be a blessing.
καὶ εὐλογήσω τοὺς εὐλογοῦντάς σε, καὶ τοὺς καταρωμένους σε καταράσομαι, καὶ εὐλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι οἱ φυλαὶ τῆς γῆς.
I will bless those who bless you and curse those who curse you; and all the families of the earth will be blessed through you (note: See Galatians 3:8).”
καὶ ἐπορεύθη Ἀβρὰμ καθάπερ κύριος, καὶ ᾤχετο μετ’ αὐτοῦ Λώτ· Ἀβρὰμ δὲ ἦν ἐτῶν πέντε ὅτε ἐξῆλθεν ἐκ Χαρράν.
So Abram departed, as the LORD had directed him, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran.
καὶ ἔλαβεν Ἀβρὰμ τὴν Σάρα αὐτοῦ καὶ τὸν Λὼτ υἱὸν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ ὐπά αὐτῶν ὅσα ἐκτήσαντο καὶ πᾶσαν ψυχὴν ἢν ἐκτήσαντο ἐκ Χαρράν, καὶ ἐξήλθοσαν πορευθῆναι εἰς γῆν Χανάαν καὶ ἦλθον εἰς γῆν Χανάαν.
And Abram took his wife Sarai, his nephew Lot, and all the possessions and people they had acquired in Haran, and set out for the land of Canaan. When they came to the land of Canaan,
καὶ διώδευσεν Ἁβρὰμ εἰς τὸ μῆκος αὐτῆς ἕως τοῦ τόπου Συχέμ, ἐπὶ δρῦν τὴν ὑψηλήν· οἱ δὲ Χαναναῖοι τότε κατῴκουν τὴν γῆν.
Abram traveled through the land as far as the site of the Oak (note: Or Terebinth or Great Tree) of Moreh at Shechem. And at that time the Canaanites were in the land.
καὶ ὤφθη Κύριος τῷ Ἀβρὰμ καὶ εἶπεν αὐτῷ τῷ σπέρματί σου δώσω τὴν γῆν ταύτην· καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Ἀβρὰμ θυσιαστήριον κυρίῳ τῷ ὀφθέντι αὐτῶ.
Then the LORD appeared to Abram and said, “I will give this land to your offspring (note: Cited in Galatians 3:16).” So Abram built an altar there to the LORD, who had appeared to him.
καὶ ἀπέστη ἐκεῖθεν εἰς τὸ ὄρος κατ’ ἀνατολὰς Βαιθήλ, ἔστησεν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ ἐν Βαιθὴλ κατὰ θάλασσαν καὶ κατ’ ἀνατολάς· καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ καὶ ἐπεκαλέσατο ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου.
From there Abram moved on to the hill country east of Bethel and pitched his tent, with Bethel to the west and Ai to the east. There he built an altar to the LORD, and he called on the name of the LORD.
καὶ ἀπῆρεν Ἀβρὰμ ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ.
And Abram journeyed on toward the Negev.
Καὶ ἐγένετο λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ κατέβη Ἀβρὰμ παροικῆσαι ἐκεῖ, ὅτι ἐνίσχυσεν ὁ λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς.
Now there was a famine in the land. So Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.
ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἤγγισεν Ἀβρὰμ εἰσελθεῖν εἰς Αἴγυπτον, εἶπεν Ἀβρὰμ Σάρα γυναικὶ αὐτοῦ Γινώσκω ἐγὼ ὅτι γυνὴ εὐπρόσωπος εἶ·
As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, I know that you are a beautiful woman,
ἔσται οὖν ὡς ἄν ἴδωσίν σε οἱ Αἰγύπτιοι, ἐροῦσιν ὅτι Γυνὴ αὐτοῦ ἐστὶν αὐτή· καὶ ἀποκτενοῦσίν με, σὲ δὲ περιποιήσονται.
and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.
εἰπὸν οὖν ὅτι Ἀδελφὴ αὐτοῦ εἰμί, ὅπως ἄν εὖ μοι γένηται διὰ σέ, καὶ ζήσεται ἡ ψυχή μου ἕνεκεν σοῦ.
Please say you are my sister, so that I will be treated well for your sake, and on account of you my life will be spared.”
ἐγένετο δὲ ἡνίκα εἰσῆλθεν Ἀβράμ εἰς Μρπτον, ἰδόντες οἱ Αἰγύπτιοι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ὅτι καλὴ ἦν σφόδρα,
So when Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
καὶ ἴδον αὐτὴν οἱ ἄρχοντες Φαραὼ καὶ ἐπῄνεσαν αμ̓ὴν πρὸς Φαραὼ καὶ εἰσήγαγον αὐτὴν πρὸς Φαραώ.
When Pharaoh’s officials saw Sarai, they commended her to him, and she was taken into the palace of Pharaoh.
καὶ τῷ Ἁβρὰμ εὑ ἐχρήσαντο δι' αμ̓ήν, καὶ ἐγένοντο αὐτῷ πρόβατα καὶ μόσχοι καὶ ὄνοι, παῖδες κα παδσκαι, ἡμίονοι καὶ κάμηλοι.
He treated Abram well on her account, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, menservants and maidservants, and camels.
καὶ ἤτασεν ὁ θεὸς τὸν Φαραὼ ἐτασμοῖς μεγάλοις καὶ πονηροῖς καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ περὶ Σόρας τῆς γυναικὸς
The LORD, however, afflicted Pharaoh and his household with severe plagues because of Abram’s wife Sarai.
καλέσας δὲ Φαραὼ τὸν Ἀβρὰμ εἶπεν Τί τοῦτο ἐποίησάς μοι, ὄτι οὐκ ἀπήηειλός μοι ὅτι γυνή σού ἐστιν;
So Pharaoh summoned Abram and asked, “What have you done to me? Why didn’t you tell me she was your wife?
ἵνα τί εἴπας ὅτι μού ἐστιν,. καὶ ἔλαβον αὐτὴν ἐμαυτῷ εἰς γυναῖκα. κα νῦν ἰδοὺ ἡ γυνή σου ἐναντίον σου· λαβὼν ἀπότρεχε.
Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her as my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!”
καὶ ἐνετείλατο Φαραὼ ἀωδράσιν περὶ Ἀβράμ, συνπροπέμψαι αὐτὸν καὶ τὴν γυναῖκα καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ, καὶ Λὼτ μετ’ αὐτοῦ.
Then Pharaoh gave his men orders concerning Abram, and they sent him away with his wife and all his possessions.