Parallel
Galatians 5
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Dans la liberté par laquelle le Christ nous a affranchis, tenez ferme, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.
It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be encumbered once more by a yoke of slavery.
C'est moi, Paul, qui vous le dis : Si vous vous faites circoncire, le Christ ne vous servira de rien.
Take notice: I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
Au contraire, je déclare encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu d'accomplir la Loi tout entière.
Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to obey the whole law.
Vous n'avez plus rien de commun avec le Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la Loi ; vous êtes déchus de la grâce.
You who are trying to be justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
Nous, c'est de la foi, par l'Esprit, que nous attendons l'espérance de la justice.
But by faith we eagerly await through the Spirit the hope of righteousness.
Car dans le Christ Jésus ni circoncision ni incirconcision n'ont de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. What matters is faith expressing itself through love.
Vous couriez si bien : qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d'obéir à la vérité ?
You were running so well. Who has obstructed you from obeying the truth?
Cette persuasion ne vient pas de celui qui vous appelle.
Such persuasion does not come from the One who calls you.
Un peu de levain fait fermenter toute la pâte.
A little leaven works through the whole batch of dough.
J'ai cette confiance en vous dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement ; mais celui qui met le trouble parmi vous, en portera la peine, quel qu'il soit.
I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
Pour moi, mes frères, s'il est vrai que je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté ? Le scandale de la croix a donc été levé !
Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
Ah ! qu'ils se fassent plutôt mutiler complètement ceux qui vous troublent !
As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!
Pour vous, mes frères, vous avez été appelés à la liberté ; seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte pour vivre selon la chair ; mais, rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres.
For you, brothers, were called to freedom; but do not use your freedom as an opportunity for the flesh. Rather, serve one another in love.
Car toute la Loi est contenue dans un seul mot : " Tu aimeras ton prochain comme toi-même. "
The entire law is fulfilled in a single decree: “Love your neighbor as yourself (note: Leviticus 19:18).”
Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
But if you keep on biting and devouring one another, watch out, or you will be consumed by one another.
Je dis donc : " Marchez selon l'esprit ; et vous n'accomplirez pas les convoitises de la chair.
So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
Car la chair a des désirs contraires à ceux de l'esprit, et l'esprit en a de contraires à ceux de la chair ; ils sont opposés l'un à l'autre, de telle sorte que vous ne faites pas ce que vous voulez.
For the flesh craves what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are opposed to each other, so that you do not do what you want.
Mais si vous êtes conduits par l'esprit, vous n'êtes plus sous la Loi.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Or les œuvres de la chair sont manifestes : ce sont l'impudicité, l'impureté, le libertinage,
The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, and debauchery;
l'idolâtrie, les maléfices, les inimitiés, les contentions, les jalousies, les emportements, les disputes, les dissensions, les sectes,
idolatry and sorcery; hatred, discord, jealousy, and rage; rivalries, divisions, factions,
l'envie, [les meurtres], l'ivrognerie, les excès de table, et autres choses semblables. Je vous préviens, comme je l'ai déjà fait, que ceux qui commettent de telles choses n'hériteront pas du royaume de Dieu.
and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
Le fruit de l'Esprit, au contraire, c'est la charité, la joie, la paix, la patience, la mansuétude, la bonté, la fidélité,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
la douceur, la tempérance. Contre de pareils fruits, il n'y a pas de loi.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises.
Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Si nous vivons par l'esprit, marchons aussi par l'esprit.
Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.
Ne cherchons pas une vaine gloire en nous provoquant les uns les autres, en nous portant mutuellement envie.
Let us not become conceited, provoking and envying one another.