Parallel Talmud
Berakhot — Daf 51a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
במידי דלא ממאיס נמי לסלקינהו לצד אחד וליברך תרגמא רב יצחק קסקסאה קמיה דרבי יוסי בר אבין משמיה דרבי יוחנן משום שנאמר (תהלים עא, ח) ימלא פי תהלתך
בעו מיניה מרב חסדא מי שאכל ושתה ולא ברך מהו שיחזור ויברך אמר להו מי שאכל שום וריחו נודף יחזור ויאכל שום אחר כדי שיהא ריחו נודף
אמר רבינא הלכך אפילו גמר סעודתו יחזור ויברך דתניא טבל ועלה אומר בעלייתו ברוך אשר קדשנו במצותיו וצונו על הטבילה
ולא היא התם מעיקרא גברא לא חזי הכא מעיקרא גברא חזי והואיל ואידחי אידחי:
תנו רבנן אספרגוס יפה ללב וטוב לעינים וכ"ש לבני מעים והרגיל בו יפה לכל גופו והמשתכר הימנו קשה לכל גופו
מדקתני יפה ללב מכלל דבחמרא עסקינן וקתני וכל שכן לבני מעים והתניא ללע"ט יפה לרמ"ת קשה
כי תניא ההיא במיושן כדתנן קונם יין שאני טועם שהיין קשה לבני מעים אמרו לו והלא מיושן יפה הוא לבני מעים ושתק אסור בחדש ומותר במיושן שמע מינה:
תנו רבנן ששה דברים נאמרו באספרגוס אין שותין אותו אלא כשהוא חי ומלא מקבלו בימין ושותהו בשמאל ואין משיחין אחריו ואין מפסיקין בו ואין מחזירין אותו אלא למי שנתנו לו ורק אחריו ואין סומכין אותו אלא במינו
והתניא אין סומכין אותו אלא בפת לא קשיא הא בדחמרא הא בדשכרא
תני חדא ללע"ט יפה לרמ"ת קשה ותניא אידך לרמ"ת יפה ללע"ט קשה לא קשיא הא בדחמרא הא בדשכרא
תני חדא רק אחריו לוקה ותניא אידך לא רק אחריו לוקה לא קשיא הא בדחמרא הא בדשכרא
א"ר אשי השתא דאמרת לא רק אחריו לוקה מימיו נזרקין אפילו בפני המלך:
א"ר ישמעאל בן אלישע שלשה דברים סח לי סוריאל שר הפנים אל תטול חלוקך בשחרית מיד השמש ותלבש ואל תטול ידיך ממי שלא נטל ידיו ואל תחזיר כוס אספרגוס אלא למי שנתנו לך מפני שתכספית ואמרי לה אסתלגנית של מלאכי חבלה מצפין לו לאדם ואומרים אימתי יבא אדם לידי אחד מדברים הללו וילכד
אמר ריב"ל שלשה דברים סח לי מלאך המות אל תטול חלוקך שחרית מיד השמש ותלבש ואל תטול ידיך ממי שלא נטל ידיו ואל תעמוד לפני הנשים בשעה שחוזרות מן המת מפני שאני מרקד ובא לפניהן וחרבי בידי ויש לי רשות לחבל
ואי פגע מאי תקנתיה לינשוף מדוכתיה ארבע אמות אי איכא נהרא ליעבריה ואי איכא דרכא אחרינא ליזיל בה ואי איכא גודא ליקו אחורא ואי לא ליהדר אפיה ולימא (זכריה ג, ב) ויאמר ה' אל השטן יגער ה' בך וגו' עד דחלפי מיניה:
א"ר זירא א"ר אבהו ואמרי לה במתניתא תנא עשרה דברים נאמרו בכוס של ברכה טעון הדחה ושטיפה חי ומלא עיטור ועיטוף נוטלו בשתי ידיו ונותנו בימין ומגביהו מן הקרקע טפח ונותן עיניו בו ויש אומרים אף משגרו במתנה לאנשי ביתו
אמר ר' יוחנן אנו אין לנו אלא ארבעה בלבד הדחה שטיפה חי ומלא תנא הדחה מבפנים ושטיפה מבחוץ
א"ר יוחנן כל המברך על כוס מלא נותנין לו נחלה בלי מצרים שנאמר (דברים לג, כג) ומלא ברכת ה' ים ודרום ירשה ר' יוסי בר חנינא אומר זוכה ונוחל שני עולמים העולם הזה והעולם הבא
עיטור רב יהודה מעטרהו בתלמידים רב חסדא מעטר ליה בנטלי אמר ר' חנן ובחי אמר רב ששת ובברכת הארץ
עיטוף רב פפא מעטף ויתיב רב אסי פריס סודרא על רישיה
נוטלו בשתי ידיו א"ר חיננא בר פפא מאי קראה (תהלים קלד, ב) שאו ידיכם קדש וברכו את ה'
ונותנו לימין א"ר חייא בר אבא אמר ר' יוחנן ראשונים שאלו שמאל מהו שתסייע לימין אמר רב אשי הואיל וראשונים איבעיא להו ולא איפשט להו
But why should he not also shift to one side anything which would not be spoilt and say the blessing? — R. Isaac Kaskasa'ah gave the reason in the presence of R. Jose son of R. Abin, quoting R. Johanan: Because it says, My mouth shall be filled with Thy praise. R. Hisda was asked: If one has eaten and drunk without saying a blessing, should he say the blessing afterwards? — He replied: If one has eaten garlic so that his breath smells, should he eat more garlic so that his breath should go on smelling? Rabina said: Therefore even if he has finished his meal he should say the blessing retrospectively, since it has been taught: If a man has taken a ritual immersion and come out of the water, he should say on his emerging, 'Blessed be He who has sanctified us with His commandments and commanded us concerning immersion'. This, however, is not correct. In that case [of immersion] the man at the outset was not in a fit state to say a blessing; in this case the man at the outset was in a fit state, and once it has been omitted it must remain omitted. Our Rabbis taught: Asparagus brew is good for the heart and good for the eyes, and, needless to say, for the bowels. If one uses it regularly it is good for the whole body, but if one gets drunk on it it is bad for the whole body. Since it is stated that it is good for the heart, we infer that we are dealing with a brew of wine. Yet it states that it is, needless to say, good for the bowels; but surely it has been taught: For La'AT it is good. for Ramat it is bad? — Our statement was made with reference to a brew of old wine, as we have learnt: If one takes a vow to abstain from wine because it is bad for the bowels and they say to him, Is not the old wine good for the bowels, and he says nothing, he is forbidden to drink new wine but permitted to drink old wine. This proves [that we are dealing with old wine]. Our Rabbis taught: Six things were said with reference to asparagus. It is only taken when the wine is undiluted and from a [full] cup; it is received in the right hand and held in the left hand when drunk; one should not talk after drinking it, nor stop in the middle of drinking it, and it should be returned only to the person who served it; one should spit after drinking it, and he should take immediately after it only something of the same kind. But it has been taught: He should take immediately after it only bread? — There is no contradiction: the one statement applies to a brew of wine, the other to a brew of beer. One [authority] teaches: It is good for La'AT and bad for Ramat, while another teaches that it is good for Ramat and bad for La'AT! There is no contradiction: one statement speaks of a brew of wine, the other of a brew of beer. One [authority] teaches that if he spits after it he will suffer, another that if he does not spit after it he will suffer! There is no contradiction: the one statement speaks of a brew of wine, the other of a brew of beer. R. Ashi said: Now that you say that if he does not spit after it he will suffer, he should eject the liquid even in the presence of a king. R. Ishmael b. Elisha said: Three things were told me by Suriel the Officer of the [Divine] Presence. Do not take your shirt from the hand of your attendant when dressing in the morning, and do not let water be poured over your hands by one who has not already washed his own hands, and do not return a cup of asparagus brew to anyone save the one who has handed it to you, because a company of demons (according to others, a band of destroying angels) lie in wait for a man and say, When will the man do one of these things so that we can catch him. R. Joshua b. Levi says: Three things were told me by the Angel of Death. Do not take your shirt from your attendant when dressing in the morning, and do not let water be poured on your hands by one who has not washed his own hands, and do not stand in front of women when they are returning from the presence of a dead person, because I go leaping in front of them with my sword in my hand, and I have permission to harm. If one should happen to meet them what is his remedy? — Let him turn aside four cubits; if there is a river, let him cross it, and if there is another road let him take it, and if there is a wall, let him stand behind it; and if he cannot do any of these things, let him turn his face away and say, And the Lord said unto Satan, The Lord rebuke thee, O Satan etc., until they have passed by. R. Zera said in the name of R. Abbahu — according to others, it was taught in a Baraitha: Ten things have been said in connection with the cup used for grace after meals. It requires to be rinsed and washed, it must be undiluted and full, it requires crowning and wrapping, it must be taken up with both hands and placed in the right hand, it must be raised a handbreadth from the ground, and he who says the blessing must fix his eyes on it. Some add that he must send it round to the members of his household. R. Johanan said: We only know of four: rinsing, washing, undiluted and full. A Tanna taught: Rinsing refers to the inside, washing to the outside. R. Johanan said: Whoever says the blessing over a full cup is given an inheritance without bounds, as it says, And full with the blessing of the Lord; possess thou the sea and the south. R. Jose son of R. Hanina says: He is privileged to inherit two worlds, this world and the next. 'Crowning': Rab Judah crowned it with disciples; R. Hisda surrounded it with cups. 'And undiluted': R. Shesheth said: Up to the blessing of the land. 'Wrapping': R. Papa used to wrap himself in his robe and sit down [to say grace over a cup]; R. Assi spread a kerchief over his head. 'It is taken in both hands': R. Hinena b. Papa said: What is the Scriptural warrant for this? — Lift up your hands in holiness and bless ye the Lord. 'And placed in the right hand'. R. Hiyya b. Abba said in the name of R. Johanan: The earlier [students] asked: Should the left hand support the right? — R. Ashi said: Since the earlier [students] inquired and the question was not decided