Skip to content

Parallel Talmud

Berakhot — Daf 50b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

ולא אמרן אלא דלא אקדימו הנך ואזמון עלייהו בדוכתייהו אבל אזמון עלייהו בדוכתייהו פרח זימון מינייהו

אמר רבא מנא אמינא לה דתנן מטה שנגנבה חציה או שאבדה חציה או שחלקוה אחין או שותפין טהורה החזירוה מקבלת טומאה מכאן ולהבא

מכאן ולהבא אין למפרע לא אלמא כיון דפלגוה פרח לה טומאה מינה ה"נ כיון דאזמון עלייהו פרח זימון מינייהו:

ב' חבורות וכו': תנא אם יש שמש ביניהם שמש מצרפן:

אין מברכין על היין: ת"ר יין עד שלא נתן לתוכו מים אין מברכין עליו ב"פ הגפן אלא בורא פרי העץ ונוטלין ממנו לידים משנתן לתוכו מים מברכין עליו בורא פרי הגפן ואין נוטלין ממנו לידים דברי ר"א וחכ"א בין כך ובין כך מברכין עליו ב"פ הגפן ואין נוטלין הימנו לידים

כמאן אזלא הא דאמר שמואל עושה אדם כל צרכיו בפת כמאן כר' אליעזר

א"ר יוסי ברבי חנינא מודים חכמים לר"א בכוס של ברכה שאין מברכין עליו עד שיתן לתוכו מים מ"ט אמר רב אושעיא בעינן מצוה מן המובחר

ורבנן למאי חזי א"ר זירא חזי לקורייטי

ת"ר ד' דברים נאמרו בפת אין מניחין בשר חי על הפת ואין מעבירין כוס מלא על הפת ואין זורקין את הפת ואין סומכין את הקערה בפת

אמימר ומר זוטרא ורב אשי כרכו ריפתא בהדי הדדי אייתי לקמייהו תמרי ורמוני שקל מר זוטרא פתק לקמיה דרב אשי דסתנא א"ל לא סבר לה מר להא דתניא אין זורקין את האוכלין ההיא בפת תניא והתניא כשם שאין זורקין את הפת כך אין זורקין את האוכלין א"ל והתניא אף על פי שאין זורקין את הפת אבל זורקין את האוכלין

אלא לא קשיא הא במידי דממאיס הא במידי דלא ממאיס

ת"ר ממשיכין יין בצנורות לפני חתן ולפני כלה וזורקין לפניהם קליות ואגוזים בימות החמה אבל לא בימות הגשמים אבל לא גלוסקאות לא בימות החמה ולא בימות הגשמים:

א"ר רב יהודה שכח והכניס אוכלין לתוך פיו בלא ברכה מסלקן לצד א' ומברך

תניא חדא בולען ותניא אידך פולטן ותניא אידך מסלקן

ל"ק הא דתניא בולען במשקין והא דתניא פולטן במידי דלא ממאיס והא דתניא מסלקן במידי דממאיס

This applies only if the groups had not already counted them for zimmun; but if they had reckoned upon them where they were,  the obligation of zimmun has departed from them. Said Raba: Whence do I derive this rule? Because we have learnt: If the half of a bed has been stolen or lost, or if a bed has been divided by brothers or partners, it cannot receive uncleanness. If it is restored [to its original state] it can receive uncleanness thenceforward. Thenceforward it can, but not retrospectively.  This shows that from the time it was divided, uncleanness no longer attached to it.  So here, once they had used them for zimmun, the obligation of zimmun no longer attached to them. TWO GROUPS etc. A Tanna taught: If there is an attendant waiting on both, the attendant combines them. A BLESSING IS NOT SAID OVER WINE. Our Rabbis taught: If wine has not yet been mixed with water, we do not say over it the blessing 'Who createst the fruit of the vine',  but 'Who createst the fruit of the tree', and it can be used for washing the hands.  Once water has been mixed with it, we say over it the blessing 'Who createst the fruit of the vine', and it may not be used for washing the hands. So R. Eliezer. The Sages, however, say: In either case we say over it the blessing 'Who createst the fruit of the vine', and we do not use it for washing the hands. Whose view is followed in this statement of Samuel: A man may use bread for any purpose he likes?  — Whose view? That of R. Eliezer. R. Jose son of R. Hanina said: The Sages agree with R. Eliezer in the matter of the cup of wine used for grace, that a blessing should not be said over it until water has been added. What is the reason? — R. Oshaiah said: For a religious ceremony we require the best. And according to the Rabbis — for what kind of drink is undiluted wine suitable? — It is suitable for [mixing with] karyotis. Our Rabbis taught: Four things have been said with reference to bread. Raw meat should not be placed on bread; a full cup should not be passed along over bread;  bread should not be thrown; and a dish should not be propped up on bread. Amemar and Mar Zutra and R. Ashi were once taking a meal together. Dates and pomegranates were served to them, and Mar Zutra took some and threw them in front of R. Ashi as his portion. He said to him: Does not your honour agree with what has been taught, that eatables should not be thrown? — [He replied]: That was laid down with reference to bread. But it has been taught that just as bread is not to be thrown, so eatables should not be thrown? But, he replied. it has also been taught that although bread is not to be thrown, eatables may be thrown? But in fact there is no contradiction; one statement refers to things which are spoilt by throwing,  the other to things which are not spoilt. Our Rabbis taught: Wine can be run through pipes  before the bridegroom and the bride, and roasted ears of corn and nuts may be thrown in front of them in the summer season but not in the rainy season;  while cakes may not be thrown in front of them either in the summer or the rainy season. Rab Judah said: If one forgot and put food into his mouth without saying a blessing, he shifts it to the side of his mouth and says the blessing. One [Baraitha] taught that he swallows it, and another taught that he spits it out, and yet another taught that he shifts it to one side. There is no contradiction. Where it says that he swallows it, the reference is to liquids; where it says that he spits it out, the reference is to something which is not spoilt thereby; and when it says that he shifts it, the reference is to something which would be spoilt [by being spat out].