Skip to content

Parallel Talmud

Bava Metzia — Daf 76a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

אם בעל הבית חוזר בו ידו על התחתונה כל המשנה ידו על התחתונה וכל החוזר בו ידו על התחתונה

גמ׳ חזרו זה בזה לא קתני אלא הטעו זה את זה דאטעו פועלים אהדדי היכי דמי דאמר ליה בעל הבית זיל אוגר לי פועלים ואזל איהו ואטעינהו

היכי דמי אי דאמר ליה בעל הבית בארבעה ואזיל איהו אמר להו בתלתא תרעומת מאי עבידתיה סבור וקביל אי דאמר ליה בעל הבית בתלתא ואזיל איהו אמר להו בארבעה ה"ד אי דאמר להו שכרכם עלי נתיב להו מדידיה

דתניא השוכר את הפועל לעשות בשלו והראהו בשל חבירו נותן לו שכרו משלם וחוזר ונוטל מבעל הבית מה שההנהו

לא צריכא דאמר להו שכרכם על בעל הבית

ולחזי פועלים היכי מיתגרי לא צריכא דאיכא דמגר בארבעה ואיכא דמתגר בתלתא דאמרו ליה אי לאו דאמרת לן בארבעה טרחינן ומתגרינן בארבעה

איבעית אימא הכא בבעל הבית עסקינן דאמרו ליה אי לאו דאמרת לן בארבעה הוה זילא בן מילתא לאתגורי

איבעית אימא לעולם בפועלים עסקינן דאמרי ליה כיון דאמרת לן בארבעה טרחינן ועבדינן לך עבידתא שפירתא וליחזי עבידתייהו בריפקא ריפקא נמי מידע ידע דמלי מיא ולא ידיע

איבעית אימא לעולם דאמר ליה בעל הבית בארבעה ואזל איהו אמר להו בתלתא ודקאמרת סבור וקביל דאמרי ליה לית לך (משלי ג, כז) אל תמנע טוב מבעליו

פשיטא אי אמר ליה בעל הבית בתלתא ואזל איהו א"ל בארבעה ואמרי ליה כמו שאמר בעל הבית דעתייהו אעילויא

אלא אי א"ל בעל הבית בארבעה ואזל איהו אמר להו בתלתא ואמרי כמה שאמר בעל הבית מאי אדיבורא דידיה קא סמכי דאמרי ליה מהימנת לן דהכי אמר בעל הבית או דילמא אדיבורא דבעל הבית קא סמכי

ת"ש הבא לי גיטי

ואשתך אמרה התקבל לי גיטי והוא אומר הילך כמה שאמרה אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה אמר רב אפי' הגיע גט לידה אינה מגורשת

שמעת מינה אדיבורא דידיה קא סמיך דאי סלקא דעתך דאדיבורא דידה קא סמיך מכי מטי גיטא לידה מיהא תיגרש אמר רב אשי

IF THE EMPLOYER RETRACTS, HE IS AT A DISADVANTAGE.  HE WHO ALTERS [THE CONTRACT] IS AT A DISADVANTAGE,  AND HE WHO RETRACTS IS AT A DISADVANTAGE. GEMARA. It is not stated, One or the other retracts. but THEY DECEIVE EACH OTHER, implying the artisans deceive each other:  viz., the employer instructed him [sc. his employee]. 'Go and hire me workers;' whereupon he went and deceived them. How so? If the employer's instructions were at four [zuz per day], and he went and engaged them for three, what cause have they for resentment? They understood and agreed! Whilst if the employer's instructions were for three, and he went and engaged them at four, what then were the conditions? If he [who engaged them] said to them, 'I am responsible for your wages.' he must pay them out of his [pocket]. For it has been taught: If one engages an artisan to labour on his [work], but directs him to his neighbour's, he must pay him in full, and receive from the owner [of the work actually done] the value whereby he benefitted him!  — It is necessary to teach this only if he said to them, 'The employer is responsible for your pay.' But let us see at what rate workers are engaged?  — It is necessary [to teach this] only when some [workmen] engage themselves for four [zuz] and others for three. Hence they can say to him, 'Had you not told us that it is for four zuz, we would have taken the trouble to find employment at four.'  Alternatively, this may refer to a householder.  Hence he can say to him, 'Had you not promised me four, it would have been beneath my dignity to accept employment.' Or again, it may refer, after all, to [normal] employees. Yet they can say to him [the foreman], 'Since you told us it was for four, we took the trouble of doing the work particularly well.' But then let us examine the work?  — This refers to a dyke.  But even [in] a dyke, it [superior workmanship] may be distinguished! — It means that it is filled with water, and so not noticeable. Another possibility is this: In truth, it means that the employer gave instructions for four, and he went and engaged them for three; but as to your objection, 'They understood and accepted!' — they can remonstrate with him. 'Do you not believe in, Withhold not good from them to whom it is due?' It is obvious, if the employer instructed him [to engage labourers] for three [zuz per day], and he went and promised them four, but they stipulated, 'According to the employer's instructions', that their reliance was upon him [who engaged them],  But what if the employer instructed him [to engage them] at four, and he went and promised them three, and they said, 'Be it as the employer instructed'? Did they rely on his [the agent's] words, saying to him, 'We believe you that the employer has instructed you thus'; or perhaps they relied upon the words of the employer?  — Come and hear: [If a woman said to a man.] 'Bring me my divorce,' and [he went and stated to her husband,] 'Your wife authorised me to accept the divorce on her behalf;' [to which] he replied. 'Take it, in accordance with her instructions,' — R. Nahman said in the name of Rabbah b. Abbuhah in Rab's name: Even when the divorce reaches her hand, she is not divorced. This proves that he [the husband] relies upon his [the agent's] statement. For should you maintain that he relies upon hers, then at least when the divorce reaches her hand, let her be divorced!  Said R. Ashi: