Skip to content

Parallel Talmud

Bava Metzia — Daf 75b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

כל ימי גריד אחד כל ימי רביעה אחת לא יאמר לו חרוש עמי בגריד ואני אחרוש עמך ברביעה

רבן גמליאל אומר יש רבית מוקדמת ויש רבית מאוחרת כיצד נתן עיניו ללוות הימנו והוא משלח לו ואומר בשביל שתלוני זו היא רבית מוקדמת לוה הימנו והחזיר לו את מעותיו והוא משלח לו ואומר בשביל מעותיך שהיו בטילות אצלי זו היא רבית מאוחרת

ר"ש אומר יש רבית דברים לא יאמר לו דע כי בא איש פלוני ממקום פלוני

ואלו עוברין בלא תעשה המלוה והלוה והערב והעדים וחכמים אומרים אף הסופר עוברים משום (ויקרא כה, לז) לא תתן ומשום (ויקרא כה, לו) אל תקח מאתו ומשום (שמות כב, כד) לא תהיה לו כנושה ומשום (שמות כב, כד) ולא תשימון עליו נשך ומשום (ויקרא יט, יד) ולפני עור לא תתן מכשול ויראת מאלהיך אני ה'

גמ׳ תניא ר"ש בן יוחי אומר מנין לנושה בחבירו מנה ואינו רגיל להקדים לו שלום שאסור להקדים לו שלום ת"ל (דברים כג, כ) נשך כל דבר אשר ישך אפילו דיבור אסור

ואלו עוברין אמר אביי מלוה עובר בכולן לוה עובר משום (דברים כג, כ) לא תשיך לאחיך (דברים כג, כא) ולאחיך לא תשיך ולפני עור לא תתן מכשול ערב והעדים אין עוברין אלא משום לא תשימון עליו נשך

תניא ר"ש אומר מלוי רבית יותר ממה שמרויחים מפסידים ולא עוד אלא שמשימים משה רבינו חכם ותורתו אמת ואומרין אילו היה יודע משה רבינו שיהיה ריוח בדבר לא היה כותבו

כי אתא רב דימי אמר מנין לנושה בחבירו מנה ויודע שאין לו שאסור לעבור לפניו ת"ל לא תהיה לו כנושה

ר' אמי ורבי אסי דאמרי תרוייהו כאילו דנו בשני דינין שנאמר (תהלים סו, יב) הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים

אמר רב יהודה אמר רב כל מי שיש לו מעות ומלוה אותן שלא בעדים עובר משום ולפני עור לא תתן מכשול וריש לקיש אמר גורם קללה לעצמו שנאמ' (תהלים לא, יט) תאלמנה שפתי שקר הדוברות על צדיק עתק

אמרו ליה רבנן לרב אשי קא מקיים רבינא כל מה דאמור רבנן שלח ליה בהדי פניא דמעלי שבתא לישדר לי מר עשרה זוזי דאתרמי לי קטינא דארעא למזבן שלח ליה ניתי מר סהדי ונכתב כתבא שלח ליה אפילו אנא נמי שלח ליה כל שכן מר דטריד בגירסיה משתלי וגורם קללה לעצמי

תנו רבנן שלשה צועקין ואינן נענין ואלו הן מי שיש לו מעות ומלוה אותן שלא בעדים והקונה אדון לעצמו ומי שאשתו מושלת עליו

קונה אדון לעצמו מאי היא איכא דאמרי תולה נכסיו בנכרי איכא דאמרי הכותב נכסיו לבניו בחייו איכא דאמרי דביש ליה בהא מתא ולא אזיל למתא אחריתא

הדרן עלך איזהו נשך

מתני׳ השוכר את האומנין והטעו זה את זה אין להם זה על זה אלא תרעומת שכר את החמר ואת הקדר להביא פרייפרין וחלילים לכלה או למת ופועלין להעלות פשתנו מן המשרה וכל דבר שאבד וחזרו בהן מקום שאין שם אדם שוכר עליהן או מטען

השוכר את האומנין וחזרו בהן ידם על התחתונה

ALL THE DAYS OF THE DRY SEASON ARE EQUAL,  AND LIKEWISE OF THE RAINY SEASON.  [BUT] ONE MAY NOT SAY, 'PLOUGH WITH ME IN THE DRY SEASON, AND I WILL PLOUGH WITH YOU IN THE RAINY SEASON'.  RABBAN GAMALIEL SAID: THERE IS [A FORM OF] PREPAID INTEREST AND ONE OF POSTPAID INTEREST. E. G., IF ONE MADE UP HIS MIND TO BORROW FROM HIS NEIGHBOUR AND SENT HIM [A GIFT], SAYING, 'IT IS IN ORDER THAT YOU SHOULD LEND ME' — THAT IS INTEREST IN ADVANCE. IF HE BORROWED FROM HIM, REPAID HIS MONEY, AND THEN SENT HIM [A GIFT], SAYING, 'IT IS ON ACCOUNT OF YOUR MONEY WHICH, [AS FAR AS YOU WERE CONCERNED], LAY IDLE WITH ME' — THAT IS POSTPAID INTEREST. R. SIMEON SAID: THERE IS A FORM OF VERBAL INTEREST. [THUS:] HE [THE BORROWER] MAY NOT SAY TO HIM [THE LENDER], 'KNOW THAT SO-AND-SO HAS COME FROM SUCH AND SUCH A PLACE.' THE FOLLOWING TRANSGRESS NEGATIVE INJUNCTIONS: THE LENDER, THE BORROWER, THE SURETY, AND THE WITNESSES; THE SAGES ADD, THE NOTARY TOO. THEY VIOLATE: THOU SHALT NOT GIVE [HIM THY MONEY UPON USURY],  TAKE THOU [NO USURY] OF HIM,  THOU SHALT NOT BE TO HIM AS AN USURER,  NEITHER SHALL YE LAY UPON HIM USURY,  AND THOU SHALT NOT PUT A STUMBLING BLOCK BEFORE THE BLIND, BUT SHALT FEAR THY GOD: I AM THE LORD. GEMARA. It has been taught: R. Simeon b. Yohai said: Whence do we know that if a man is his neighbour's creditor for a maneh, the latter must not extend a greeting to him, if that is not his usual practice? From the verse, Usury of any word which may be usury, [teaching] that even speech is forbidden. THE FOLLOWING TRANSGRESS. Abaye said: The lender infringes all;  the borrower: Thou shalt not cause thy brother to take usury,  but unto thy brother thou shalt offer no usury,  and thou shalt not put a stumbling block before the blind. The Surety and the witness: only, neither shall ye lay upon him usury. It has been taught: R. Simeon said: Those who lend on interest lose more than they gain.  Moreover, they impute wisdom  to Moses, our Teacher, and to his Torah, and say, 'Had Moses our Teacher known that there is profit in this thing [sc. usury], he would not have prohibited it.' When R. Dimi came,  he said: Whence do we know that if one is his neighbour's creditor for a maneh and knows that he has nought [for repayment], he may not even pass in front of him? From the verse, Thou shalt not be to him as an usurer.  R. Ammi and R. Assi say: It is as though he subjected him to a twofold trial,  for it is written, Thou hast caused man to ride over our heads; we went through fire and through water. Rab Judah said in Rab's name: He who has money and lends it without witnesses infringes, and thou shalt not put a stumbling block before the blind.  Resh Lakish said: He brings a curse upon himself, as it is written, Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. The Rabbis observed to R. Ashi: Rabina fulfils all the Rabbinical requirements. He [R. Ashi] sent word to him [Rabina] on the eve of the Sabbath: 'Please, let me have [a loan of] ten zuz, as I just have the opportunity of buying a small parcel of land.' He replied, 'Bring witnesses and we will draw up a bond.' 'Even for me too!' he sent back. 'You in particular,' he retorted, 'being immersed in your studies, you may forget, and so bring a curse upon me. Our Rabbis taught: Three cry out  and are not answered. Viz., he who has money and lends it without witnesses; he who acquires a master for himself; and a henpecked husband. 'He who acquires a master for himself;' what does this mean? — Some say: He who attributes his wealth to a Gentile;  others: He who transfers his property to his children in his lifetime; others: He who is badly-off in one town and does not go [to seek his fortune] elsewhere. MISHNAH. IF A MAN ENGAGES ARTISANS AND THEY DECEIVE EACH OTHER, THEY CAN ONLY CHERISH RESENTMENT AGAINST EACH OTHER.  IF HE HIRES AN ASS-DRIVER OR A WAGGONER  TO BRING LITTER-CARRIERS AND PIPERS FOR A BRIDE OR FOR THE DEAD,  OR LABOURERS TO REMOVE HIS FLAX FROM THE WATER OF STEEPING, OR ANYTHING WHICH WOULD BE IRRETRIEVABLY LOST,  AND THEY [THE WORKERS] BREAK THEIR ENGAGEMENT;  IF IT IS A PLACE WHERE NO OTHERS ARE AVAILABLE AT THE SAME WAGE, HE MAY HIRE [WORKERS] AGAINST THEM  OR DECEIVE THEM.  IF HE ENGAGES ARTISANS AND THEY RETRACT [AFTER DOING SOME WORK]. THEY ARE AT A DISADVANTAGE;